ويكيبيديا

    "para el nombramiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعيين
        
    • بشأن تعيين
        
    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • من أجل تعيين
        
    • تتعلق بتعيين
        
    • التي تحكم تعيين
        
    • لتعيينهم
        
    • بصدد تعيين
        
    • للتعيين بصفة
        
    Se consideró que el plazo de tres meses a partir de la fecha de la solicitud de la constitución del Tribunal Arbitral era suficiente para el nombramiento de sus miembros. UN وقد رئي أن مهلة ثلاثة أشهر تلي طلب تشكيل هيئة التحكيم تشكل مهلة كافية لتعيين أعضائها.
    En circunstancias de ese tipo puede ser necesario que el Consejo se ocupe nuevamente de esta cuestión y considere otros mecanismos para el nombramiento de magistrados, tal vez en forma especial para cada caso. UN وقد يتعين على المجلس، في مثل هذه الظروف، أن يعود إلى هذه المسألة وينظر في آليات أخرى لتعيين القضاة على أساس مخصص، مثلا.
    Habida cuenta de que las oportunidades de mejorar la representación de la mujer varían de un departamento a otro, se establecerán objetivos concretos para el nombramiento de mujeres en cada oficina. UN وبما أن فرص تحسين تمثيل المرأة يختلف من إدارة إلى أخرى، فإن اﻷهداف المحددة لتعيين الموظفات ستوضع لكل مكتب على حدة.
    Además, se prevé que el Presidente del Tribunal formule una recomendación al Secretario General para el nombramiento de un Secretario. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع أن يقدم رئيس المحكمة إلى اﻷمين العام توصية بشأن تعيين مسجل.
    El Senado adopta la decisión definitiva para el nombramiento de los jueces del Tribunal Supremo. UN ويعود القرار النهائي لمجلس الشيوخ فيما يتعلق بتعيين قضاة المحكمة العليا؛
    Es necesario que los procedimientos administrativos para el nombramiento de candidatos sean sencillos, transparentes y razonablemente rápidos. UN ويلزم أن تكون اﻹجراءات اﻹدارية لتعيين المرشحين بسيطة وشفافة وسريعة بدرجة معقولة.
    Otro partido político, la Lista Unificada de Socialdemócratas, ha adoptado un sistema de cuotas para el nombramiento de candidatos a sus listas electorales. UN واعتمد حزب آخر، وهو حزب القائمة المتحدة للديمقراطيين الاشتراكيين، أنصبة لتعيين المرشحين في قائمة الحزب للانتخابات.
    A pesar de que cada vez hay más necesidad de magistrados ad hoc, el Presidente de la Corte debería seguir pidiendo autorización antes de asumir compromisos para el nombramiento de magistrados. UN وبالرغم من ازدياد الحاجة لتعيين القضاة المخصصين، إلا أنه يتعين على رئيس المحكمة أن يسعى إلى الحصول على الموافقة قبل الدخول في التزامات تؤدي إلى تعيينهم.
    Cuatro de cada siete Coordinadores Provinciales de Educación Preescolar son hombres, y una de las razones sugeridas para el nombramiento de hombres en esos puestos es que tienen mejores posibilidades de que las comunidades les escuchen. UN ومن بين كل سبعة منسقين من منسقي التعليم قبل المدرسي بالأقاليم، يوجد أربعة من الرجال، ومن الأسباب المذكورة لتعيين الرجال في هذه الوظائف، أن ثمة احتمالا كبيرا لإصغاء المجتمعات المحلية لهم.
    En Egipto, la primera magistrada fue designada en 2003, lo cual sentó un precedente para el nombramiento de otras tres magistradas. UN وفي مصر، تم تعيين أول قاضية في عام 2003، مما شكل سابقة لتعيين ثلاث قاضيات أخريات.
    El Presidente se reunió con el Grupo de Trabajo a fin de informarle acerca de la enmienda necesaria para el nombramiento de tres magistrados. UN وقَدِم الرئيس لتقديم إحاطة للفريق العامل عن التعديل المطلوب لتعيين ثلاثة قضاة.
    En el decreto figuran los criterios y normas para el nombramiento de los miembros de la Comisión, su mandato de plazo fijo y su inmunidad judicial. UN كما يضع المرسوم المعايير والقواعد لتعيين أعضاء اللجنة ومدة خدمتهم الثابتة والحصانة من الملاحقة.
    Al respecto, quisiera recalcar la importancia de establecer un procedimiento transparente para el nombramiento de sus miembros, que incluya la debida supervisión parlamentaria. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز أهمية إنشاء عملية شفافة لتعيين المفوضين، تشمل إشرافا برلمانيا ملائما.
    Mediante el decreto se creó la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, se fijaron los criterios para el nombramiento de los comisionados y se determinaron las funciones de la Comisión. UN وقد أنشأ المرسوم لجنة حقوق الإنسان وبيّن وظائفها وحدد شروط الأهلية لتعيين أعضائها.
    En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda hay, por ejemplo, directrices para el nombramiento de abogado defensor y para la administración del Tribunal. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هناك، مثلا، توجيهات بشأن تعيين محامين للدفاع وبشأن إدارة المحكمة.
    Se promulgaron más de 60 decretos presidenciales para el nombramiento de altos cargos del Gobierno. UN 4 - صدر أكثر من 60 مرسوما رئاسيا بشأن تعيين كبار المسؤولين الحكوميين.
    Se formularon propuestas para el nombramiento de un relator especial sobre la ampliación. UN وقُدِّمت مقترحات بشأن تعيين مقرر خاص معني بالتوسيع.
    El Senado adopta la decisión definitiva para el nombramiento de los jueces del Tribunal Supremo. UN ويعود القرار النهائي لمجلس الشيوخ فيما يتعلق بتعيين قضاة المحكمة العليا؛
    La Asamblea General ha otorgado a algunos órganos subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para el nombramiento de su personal. UN ٥ - وهناك عدة هيئات فرعية تابعة لﻷمم المتحدة تتمتع بمركز خاص منحته اياها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفيها.
    Del cuadro que figura supra puede deducirse que se necesita una mayor voluntad política para el nombramiento de mujeres a cargos internacionales. UN ويظهر الجدول أعلاه أنه ثمّة حاجة لإرادة سياسية أكبر من أجل تعيين النساء في المناصب الدولية.
    Asimismo, se establecen procedimientos para el nombramiento de curadores y custodios y se disponen medidas para facilitar la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, proteger sus derechos y asegurar su plena participación en la sociedad. UN وقد أرسى القانون أيضا إجراءات تتعلق بتعيين الأوصياء والأمناء، إلى جانب تدابير أخرى لتيسير المساواة في الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وحماية حقوقهم وكفالة مشاركتهم بصورة تامة في المجتمع.
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado Parte que, como cuestión de urgencia, revise los procedimientos para el nombramiento de los miembros del poder judicial, a fin de asegurar su plena independencia. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر، على سبيل الاستعجال، في الاجراءات التي تحكم تعيين أعضاء السلك القضائي بهدف ضمان استقلالهم الكامل.
    El UNICEF sigue comprometido a designar candidatos sólidos para el nombramiento de coordinador residente. UN ١٣ - وما زالت )اليونيسيف( ملتزمة بتقديم مرشحين أقوياء لتعيينهم كمنسقين مقيمين.
    Confío en que al final del año al menos podrá asegurar el acuerdo para el nombramiento de un coordinador especial que continúe su labor y busque una solución que vaya realmente en interés de la Conferencia y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وآمل أن تتمكنوا على اﻷقل في نهاية العام من تأمين اتفاق بصدد تعيين منسق خاص لمواصلة عملكم والبحث عن حل يكون حقا في صالح المؤتمر والمجتمع الدولي ككل.
    El artículo 11 de esta ley estipula que, para el nombramiento de oficiales, éstos deberán tener al menos 20 años de edad, en tanto que el artículo 13 de esa misma ley establece que la edad mínima para el acceso a otras graduaciones será de 18 años. UN فقد أوجبت المادة 11 من هذا القانون أن تكون سن العشرين بمثابة الحد الأدنى للتعيين بصفة ضابط، في حين اشترطت المادة 13 من القانون نفسه ألاّ يقل سن المتقدم للرتب الأخرى عن الثامنة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد