ويكيبيديا

    "para el país en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطري في
        
    • للبلد في
        
    • على البلد
        
    • للبلد خلال
        
    En la medida de lo posible, el relator encargado del seguimiento colaborará con el relator para el país en la evaluación del informe de seguimiento. UN وسوف يتعاون مقرر المتابعة، حيثما أمكن، مع المقرر القطري في تقييم تقرير المتابعة.
    El relator encargado del seguimiento colabora con el relator para el país en la evaluación del informe de seguimiento. UN وتتعاون المقررة المعنية بالمتابعة مع المقرر القطري في تقييم تقرير المتابعة.
    2. Cuando se aprobó el programa para el país en 1993, Rwanda llevaba ya padeciendo tres años de guerra civil. UN ٢ - وقت الموافقة على البرنامج القطري في عام ١٩٩٣ كانت رواندا قد عانت من ثلاث سنوات من الحرب اﻷهلية.
    El cambio climático plantea un enorme reto para el país en su camino hacia la consecución de los ODM de 2015. UN ويثير تغير المناخ تحديا هائلا للبلد في مسيرته نحو تحقيق الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015.
    También se ha observado que la diabetes y otras ENT son una creciente carga para el país en materia de salud. UN ولوحظ أيضاً أن مرض البول السكري والأمراض غير المعدية الأخرى تشكل عبئاً صحياً متزايداً على البلد.
    En la mayoría de los casos, estas organizaciones administran los servicios de salud en sustitución del Gobierno, lo que causa graves problemas para el país en la etapa de recuperación, puesto que la prestación de servicios de apoyo se centra principalmente en las zonas más afectadas por la guerra. UN وفي كثير من الحالات، أصبحت هذه المنظمات تحل محل الحكومة في إدارة الخدمات الصحية. ويتسبب ذلك في مشاكل خطيرة للبلد خلال مرحلة التعافي، إذ يركز تقديم خدمات الدعم بصورة رئيسية على المناطق الأكثر تأثراً بالحرب.
    Transformación del marco de cooperación para el país en esbozos de programas y proyectos que ha de financiar el PNUD UN وضع تفاصيل اطار التعاون القطري في مخططات البرامج/المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Transformación del marco de cooperación para el país en esbozos de programas y proyectos que ha de financiar el PNUD UN وضع تفاصيل اطار التعاون القطري في مخططات البرامج/المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Se plantearon preguntas sobre la repercusión real del programa para el país, habida cuenta de los limitados recursos y la magnitud de las necesidades, y se sugirió que la secretaría presentara a la Junta una actualización sobre el contexto del programa para el país en 1998. UN وطرحت أسئلة عن اﻷثر الحقيقي للبرنامج القطري، نظرا للموارد المحدودة وضخامة الاحتياجات، واقترح أن تقوم اﻷمانة بتزويد المجلس بتقرير عن آخر التطورات بشأن حالة البرنامج القطري في عام ٨٩٩١.
    En el contexto de la evolución de la paz y de la labor de reconstrucción para Somalia, el Experto independiente sugiere que se asigne a un oficial superior de derechos humanos al equipo de las Naciones Unidas para el país en Nairobi, que viajaría con frecuencia a Somalia. UN وفي السياق المتغير للسلم وأعمال إعادة البناء في الصومال، يقترح الخبير المستقل تعيين مسؤول أقدم عن حقوق الإنسان في فريق الأمم المتحدة القطري في نيروبي، على أن يقوم بزيارات متكررة إلى الصومال.
    Guatemala está clasificada como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal en aprobó el programa para el país en 1993. UN وقد صنفت غواتيمالا كطرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال على برنامجها القطري في 1993.
    También sigue planteándose la cuestión de la participación de organismos de las Naciones Unidas que no utilizan un enfoque de programa para el país en su colaboración con los gobiernos nacionales, y, por tanto, no consideran que el MANUD sea un instrumento esencial. UN ولا تزال التساؤلات قائمة أيضا بشأن مشاركة وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم نهج البرنامج القطري في تعاونها مع الحكومات الوطنية، والتي لا تنظر بالتالي إلى إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باعتباره أداة أساسية.
    En consecuencia, con arreglo a los procedimientos armonizados, las actividades de los programas del PNUD siguen siendo ejecutadas a nivel nacional en el marco del plan de acción del programa para el país, en tanto que los asociados en la realización llevan a cabo actividades específicas de los programas del PNUD. UN وبالتالي، ووفقا للإجراءات الموحدة يستمر التنفيذ على الصعيد الوطني للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار خطة عمل البرنامج القطري في حين يضطلع الشركاء المنفذون بأنشطة برنامجية محددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Comité realzó más la función del relator para el país en la preparación de la lista de cuestiones y preguntas y en la redacción de las observaciones finales, incluidas las prioridades que habrá que abordar. UN 16 - وقد زادت اللجنة من تعزيز دور المقرر القطري في إعداد قائمة القضايا والمسائل وصياغة مشروع التعليقات الختامية، بما في ذلك الأولويات التي تنبغي معالجتها.
    f) Siempre que sea posible, la relatora encargada del seguimiento colaborará con el relator para el país en la evaluación del informe de seguimiento; UN (و) يتعاون المقرر المعني بالمتابعة، حيثما أمكن، مع المقرر القطري في تقييم تقرير المتابعة؛
    De acuerdo con lo dispuesto en la decisión 2011/40, la Junta había examinado el proyecto de documento del programa para el país en una consulta oficiosa antes del primer período ordinario de sesiones de 2012. UN وكما هو مطلوب في المقرر 2011/40، ناقش المجلس مشروع وثيقة البرنامج القطري في مشاورة غير رسمية قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    Varios oradores subrayaron que el UNICEF debía tener en cuenta la impredecible situación política al aplicar el programa para el país en el Nepal. UN 71 - وشدد عدة متحدثين على أنه ينبغي لليونيسيف أن تراعي الوضع السياسي الذي لا يمكن التنبؤ به أثناء تنفيذ البرنامج القطري في نيبال.
    De conformidad con el plan establecido en Bonn, ejecutado con el apoyo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), en una reunión constitucional de la Loya Jirga se aprobó una nueva Constitución para el país en enero de 2004. UN ووفقاً لخريطة الطريق التي وُضعت في بون ونُفذَّت بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وافق مجلس لويا جيرغا على دستور جديد للبلد في كانون الثاني/يناير 2004.
    Sobre la base de los gastos de apoyo efectivos de 2004-2005, el resto del presupuesto de apoyo para cada oficina en el país se divide en distintas partes para prestar apoyo a los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios y a otros recursos utilizando los gastos efectivos con cargo a los recursos ordinarios y con cargo a otros recursos en el programa para el país en 2004-2005. UN وباستخدام نفقات الدعم الفعلية للفترة 2004-2005، يوزع باقي ميزانية الدعم لكل مكتب قطري إلى أجزاء منفصلة تدعم البرامج الممولة من الموارد العادية والبرامج الممولة من الموارد الأخرى باستخدام النفقات الفعلية من الموارد العادية والموارد الأخرى للبلد في الفترة 2004-2005.
    Esos instrumentos han tenido un efecto limitado y han impuesto una carga demasiado pesada para el país en cuestión y para los miembros de la Comisión. UN وقد كان لهذه الأدوات تأثير محدود وفرضت أعباء مفرطة على البلد المعني وعلى أعضاء اللجنة.
    Es necesario clarificar muchos aspectos críticos antes de la imposición de las sanciones, especialmente sus efectos a corto y a largo plazo para el país en cuestión y los daños colaterales que puedan sufrir terceras partes. UN وثمة حاجة إلى توضيح مسائل حساسة كثيرة قبل فرض الجزاءات، وخاصة آثارها القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل على البلد المستهدف وما يصاحبها من أضرار تعانيها أطراف ثالثة.
    De los 139 millones de dólares solicitados para el país en el proceso de llamamientos unificados de 2011, a finales de octubre de 2011 solo se habían movilizado 58 millones, suma que cubre menos del 41% de las necesidades evaluadas. UN فمن مبلغ 139 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي طلب توفيره للبلد خلال عملية النداءات الموحدة لعام 2011، لم يكن قد تم حشد سوى 58 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2011، وهو ما يغطي نسبة تقل عن 41 في المائة من الاحتياجات المقدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد