En el presupuesto aprobado se preveía la adquisición de raciones para el personal civil destacado en centros de identificación y apelación. | UN | وقد رصد في الميزانية إعتماد لشراء حصص إعاشة للموظفين المدنيين العاملين في مراكز لتحديد الهوية والطعون خارج المقر. |
Así pues, la Asamblea General aprobó una asignación financiera general para el personal civil y no un número determinado de puestos. | UN | وهكذا تكون الجمعية العامة قد أقرت اعتمادات مالية اجمالية للموظفين المدنيين وليس عددا محدودا من الوظائف. |
Plantilla propuesta para el personal civil | UN | العدد اﻹجمالي المقترح للموظفين المدنيين |
En particular, se felicitan de la actual preparación de la estrategia sobre dotación y el énfasis que se hace en ampliar las fuentes de contratación para el personal civil. | UN | ويرحبون بخاصة بالإعداد الجاري لاستراتيجية الملاك وبالتشديد على توسيع نطاق مصادر تعيين الموظفين المدنيين. |
La tasa media total de vacantes para el personal civil en el período llegó al 38%. | UN | وكان مجموع متوسط معدل الشواغر بالنسبة للأفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 في المائة. |
Puesta en práctica de un programa de capacitación para el personal civil con tres niveles de aprendizaje | UN | تنفيذ ثلاثة مستويات من برنامج تطوير التعلم للموظفين المدنيين |
Hasta el momento no hemos podido establecer un servicio de carrera estable para el personal civil desplegado sobre el terreno. | UN | ولم نتمكن حتى الآن من توفير خدمة وظيفية مستقرة للموظفين المدنيين في الميدان. |
En la actualidad se están estudiando las posibilidades de mejorar los servicios sociales de los contingentes y adoptar nuevas medidas preventivas para el personal civil. | UN | ويجري حاليا النظر في فرص تحسين مرافق ترفيه الوحدات، ووضع تدابير وقائية إضافية للموظفين المدنيين. |
La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción que oponer a la estimación revisada de gastos para el personal civil. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التكاليف التقديرية المنقحة للموظفين المدنيين. |
:: Perfeccionamiento del sistema actual de encargados de seguridad por zonas para el personal civil de contratación internacional e instalación de un sistema análogo para el personal de contratación nacional | UN | :: تحسين نظام مراقبي أمن المناطق الحالي بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين، وتطبيقه على الموظفين الوطنيين |
El mayor número se debe a una mayor rotación de personal militar y la necesidad de impartir formación adicional de conductor para el personal civil | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى زيادة تناوب الأفراد العسكريين والحاجة إلى تدريب إضافي على السياقة للموظفين المدنيين |
Sin embargo, esto muchas veces no era posible para el personal civil. | UN | غير أن هذا لم يكن يشكّل خيارا بالنسبة للموظفين المدنيين في أغلب الأحيان. |
Las economías obedecen al uso de existencias de paquetes de raciones para el personal civil | UN | وفورات تعزى إلى استخدام المخزونات الموجودة من حصص الإعاشة للموظفين المدنيين. |
Cursos de capacitación antes del despliegue para el personal civil, impartidos a un total de 370 nuevos miembros del personal civil sobre el terreno | UN | دورة تدريبية أجريت للموظفين المدنيين قبل نشرهم، لما مجموعه 370 موظفاً ميدانيا مدنياً جديداً |
Locales para el personal civil mantenidos y reparados | UN | منشأة للموظفين المدنيين تمت صيانتها وإصلاحها |
El total de necesidades se reduce para reflejar la tasa mundial de vacantes para el personal civil y uniformado. | UN | ويخصم مجموع هذه الاحتياجات لمراعاة معدل الشغور الشامل للموظفين المدنيين والعسكريين. |
Clases de inglés y francés para 427 funcionarios en Abidján, Daloa y Bouaké; introducción del sistema de gestión del aprendizaje electrónico para el personal civil | UN | وتنظيم دروس لتعليم اللغتين الإنكليزية والفرنسية لصالح 427 موظفا في أبيدجان ودالوا وبواكيه؛ وبدء العمل بنظام إدارة التدريب الإلكتروني للموظفين المدنيين |
:: Emisión de 334 pasajes de avión, entre otros para el personal civil y uniformado | UN | :: إصدار 334 من تذاكر السفر بالطائرة، بما في ذلك للموظفين المدنيين والأفراد النظاميين |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha desarrollado una estrategia de capacitación para el personal civil en las misiones sobre el terreno. | UN | استحدثت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية لتدريب الموظفين المدنيين العاملين في البعثات الميدانية. |
La construcción de alojamiento para el personal civil también es vital, habida cuenta de la escasez de alojamiento en el mercado local. | UN | كما يعد تشييد أماكن لإقامة الموظفين المدنيين ضرورة أساسية بالنظر إلى محدودية أماكن الإقامة في السوق المحلية. |
Capacitación a directivos superiores de mantenimiento de la paz y capacitación antes del despliegue para el personal civil sobre el terreno | UN | توفير التدريب لكبار قادة ومديري حفظ السلام والتدريب في مرحلة ما قبل الانتشار للأفراد المدنيين الميدانيين |
a) Suministros, servicios y equipo de otro tipo (aumento de 10.835.400 dólares), relacionados fundamentalmente con la transferencia de gastos de servicios básicos y de apoyo logístico para el personal civil a esta partida; | UN | (أ) اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (زيادة قدرها 400 835 10 دولار)، وتتعلق بشكل رئيسي بنقل تكاليف خدمات الدعم اللوجستي ودعم المعيشة فيما يتعلق بالموظفين المدنيين تحت هذا البند؛ |
La primera fase para el personal civil se completó y está plenamente operativa. | UN | ونُفّذت المرحلة الأولى المتعلقة بالموظفين المدنيين وهي تعمل بكامل طاقتها. |
Se utilizaron 19,6 millones de dólares menos de lo previsto para el personal civil debido principalmente a que los gastos relacionados con el personal nacional fueron menores como consecuencia de la marcada depreciación de la libra sudanesa respecto del dólar de los Estados Unidos. | UN | وقلّ استخدامُ الموارد تحت بند الموظفين المدنيين عما كان مقررا بما مبلغه 19.6 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المتصلة بالموظفين المدنيين نتيجة الانخفاض الملحوظ في قيمة الجنيه السوداني مقابل دولار الولايات المتحدة. |
A la luz de esta información, la Comisión recomienda que se apliquen las siguientes tasas de vacantes para el personal civil a las estimaciones de gastos correspondientes al período 2013/14: 9,5% para el personal internacional, 23% para los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y 5,4% para el personal nacional del Cuadro de Servicios Generales. | UN | وفي ضوء تلك المعلومات، توصي اللجنة بتطبيق معدلات الشغور التالية للموظفين المدنيين على تقديرات التكاليف فيما يخص الأفراد المدنيين في الفترة 2013/2014: 9.5 في المائة للموظفين الدوليين، و 23 في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين، و 5.4 في المائة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة. |