Además, la MINUEE proporcionó información al personal del Banco Mundial y organizó sesiones de orientación para el personal de mantenimiento de la paz recién llegado a la región. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا. |
Código de conducta personal para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | مدونة قواعد السلوك الشخصي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة |
Noruega apoya la idea general de elaborar directrices para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | والنرويج، تؤيد الفكرة العامة الداعية إلى وضع مبادئ توجيهية لحفظة السلام. |
También representan una amenaza para el personal de mantenimiento de la paz y los representantes de organizaciones no gubernamentales sobre el terreno. | UN | وقال إن هذه الأسلحة تشكل أيضا تهديدا لحفظة السلام وممثلي المنظمات غير الحكومية في الميدان. |
En los últimos años la Base Logística se ha establecido como centro de transporte de tránsito y de capacitación técnica para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية أصبحت القاعدة تقوم بدور مركز لإعادة الشحن ومركز للتدريب التقني لموظفي حفظ السلام. |
Atendiendo las recomendaciones formuladas en el examen estratégico, la FPNUL está aumentando la conciencia cultural y la sensibilidad respecto a los conflictos mediante programas organizados internamente para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وبعد صدور التوصيات الواردة في الاستعراض الاستراتيجي، تعكف اليونيفيل على تعزيز التوعية الثقافية ومراعاة الحساسيات لدى نشوء خلافات، من خلال برامج تنظَّم داخليا لقوات حفظ السلام. |
El Comité Especial insta al UNITAR y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a colaborar en la elaboración y realización de este tipo de actividades de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الخاصة المعهد وإدارة عمليات حفظ السلام للعمل معا في إعداد وتنفيذ هذا التدريب لأفراد حفظ السلام. |
El Comité Especial insta al UNITAR y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a colaborar en la elaboración y realización de este tipo de actividades de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الخاصة المعهد وإدارة عمليات حفظ السلام للعمل معا في إعداد وتنفيذ هذا التدريب لأفراد حفظ السلام. |
:: ¿El personal de mantenimiento de la paz como personal de consolidación de la paz? ¿Un nuevo papel para el personal de mantenimiento de la paz? | UN | :: هل أفراد حفظ السلام مثل بناة السلام؟ ما هو الدور الجديد لأفراد حفظ السلام؟ |
Entre las principales prioridades señaladas en el plan figura el fortalecimiento de las actividades de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية المحددة في الخطة، تعزيز الأنشطة التدريبية لأفراد حفظ السلام. |
En ese contexto se preparará material de orientación más eficiente para el personal de mantenimiento de la paz, lo cual redundará en beneficio de estas actividades con mejores prácticas de gestión de la información que permitirán compartir experiencias y divulgar orientaciones. | UN | وسيرتبط هذا النظام بإنتاج مواد توجيهية أفضل لأفراد حفظ السلام وسيدعم هذه الأنشطة بممارسات محسنة لإدارة المعلومات لتقاسم الدروس المستفادة ونشر المعلومات التوجيهية. |
También es necesario crear y ejecutar adecuados programas de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك أيضا ضرورة تطوير وتنفيذ البرامج التدريبية المناسبة لحفظة السلام. |
La capacitación se puso en marcha en la India y Nepal y a través de un programa conjunto para el personal de mantenimiento de la paz de la Argentina y el Uruguay. | UN | وتم تنفيذ هذا التدريب في نيبال والهند، ومن خلال تدريب مشترك لحفظة السلام من الأرجنتين وأوروغواي. |
Esa respuesta solo es posible si medidas de intervención como la capacitación universal para el personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno son obligatorias. | UN | ولم تكن تلك الاستجابة ممكنة إلا إذا كانت تدابير التدخل، مثل التدريب الشامل لحفظة السلام على أرض الواقع، إلزامية. |
Esa política recomienda que todos los países que aportan contingentes y policía proporcionen asesoramiento y análisis voluntarios y confidenciales para el personal de mantenimiento de la paz antes de su despliegue y en el momento de su regreso. | UN | وتوصي هذه السياسة بأن تقدم جميع البلدان المساهمة بقوات والشرطة خدمات المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية لحفظة السلام المحتملين قبل النشر وبعد عودتهم إلى ديارهم. |
Esa política recomienda que todos los países que aportan contingentes y policía proporcionen asesoramiento y análisis voluntarios y confidenciales para el personal de mantenimiento de la paz antes de su despliegue y en el momento de su regreso. | UN | وتوصي هذه السياسة بأن تقدم جميع البلدان المساهمة بقوات والشرطة خدمات المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية لحفظة السلام المحتملين قبل النشر وبعد عودتهم إلى ديارهم. |
Las obligaciones correspondientes a las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para el personal de mantenimiento de la paz se incluían anteriormente en el presupuesto ordinario y figuraban en una nota a los estados financieros de las Naciones Unidas (vol. I). | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفي حفظ السلام تدرج في الميزانية العادية وتظهر في ملاحظة ملحقة بالبيانات المالية للأمم المتحدة. |
Los mandatos también se han hecho más complejos y difíciles de cumplir, tanto para la Organización como para los países que aportan contingentes, mientras que las operaciones entrañan mayor peligro para el personal de mantenimiento de la paz y son más costosas. | UN | وأصبح تنفيذ ولاياتها أكثر تعقيدا وصعوبة أيضا، بالنسبة للمنظمة وللبلدان المساهمة بقوات على السواء، كما غدت العمليات الآن أشد خطورة بالنسبة لموظفي حفظ السلام وأكثر تكلفة. |
Asesoramiento y apoyo normativo en materia de ética, incluido el asesoramiento sobre la política de protección del personal frente a posibles represalias por haber denunciado faltas de conducta y cooperar con auditorías e investigaciones debidamente autorizadas, para el personal de mantenimiento de la paz de la Sede y las misiones sobre el terreno | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات وتقديم الدعم في مجال السياسات، بما في ذلك إسداء المشورة فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى حماية الموظفين من الانتقام نتيجة الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع جهات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها، لموظفي حفظ السلام في المقر والبعثات الميدانية |
También desea saber si sería útil que la Comisión elaborase directrices para el personal de mantenimiento de la paz o proporcionase orientación sobre las normas básicas en que se basa la práctica de los tribunales administrativos de las organizaciones internacionales. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان من المفيد للجنة أن تضع مبادئ توجيهية لقوات حفظ السلام أو توفير التوجيه بشأن القواعد الأساسية التي تقوم عليها ممارسة المحاكم الإدارية للمنظمات الدولية. |
d) Fortalecerá los materiales de capacitación antes del despliegue basados en hipótesis y los materiales de capacitación en el servicio relativos a la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta para el personal de mantenimiento de la paz; | UN | (د) تعزيز المواد المستندة إلى سيناريوهات معينة للتدريب السابق للانتشار والتدريب أثناء الخدمة فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستجابة له لفائدة أفراد حفظ السلام؛ |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con la ayuda de expertos independientes, deberían llevar a cabo una revisión de la estructura de las prestaciones para el personal de mantenimiento de la paz, en particular en lo relativo a las dietas por misión. | UN | أن يجري مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام، بمساعدة خبراء مستقلين، استعراضا لهيكل البدلات المتعلقة بموظفي حفظ السلام، مع الإشارة بشكل خاص إلى بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
En el presente informe se esbozan los principios en que se basará la política de capacitación y se establece el marco y la orientación para las estrategias y el desarrollo sustantivo de programas de capacitación integrados para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويعرض هذا التقرير موجزا للمبادئ التي تكمن وراء سياسة التدريب كما يضع الإطار والتوجه الخاصين بالاستراتيجيات والتطوير الفني لبرامج التدريب المتكاملة بالنسبة للعاملين في مجال حفظ السلام. |
El riesgo de bandidaje y delincuencia para la población local en gran parte no cambió, como tampoco lo hizo el riesgo de ataques y secuestros de personas o vehículos para el personal de mantenimiento de la paz y los trabajadores de asistencia humanitaria. | UN | وظل خطر أعمال السطو والإجرام على السكان المحليين بدون تغيير عامة، شأنه شأن الخطر على حفظة السلام وأفراد المعونة من التعرض للهجمات، أو للاختطاف، أو لاختطاف المركبات. |
A este respecto, el Comité Especial solicita a la Secretaría que mantenga informados a los Estados Miembros sobre la aplicación de esta estrategia de asociación e informe, antes del fin de 2011, sobre cómo dichas asociaciones mejoran la coordinación, la eficacia y la ejecución de programas de capacitación en mantenimiento de la paz para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إبقاء الدول الأعضاء عن علم بتنفيذ استراتيجية الشراكة هذه وتقديم تقرير قبل نهاية عام 2011 عن الكيفية التي تحسّن بها هذه الشراكات التنسيق والفعالية وتنفيذ برامج تدريب حفظة السلام على حفظ السلام. |
Se llevaron a cabo amplias evaluaciones de las necesidades y consultas a escala mundial sobre la capacitación para el personal de mantenimiento de la paz | UN | وأجري تقييم شامل للاحتياجات وعُقِدَت مشاورات عالمية بشأن التدريب المقدم إلى حفظة السلام |