Las necesidades estimadas reflejan la aplicación de un factor vacantes del 10% para el personal internacional y del 1% para el personal nacional. | UN | وتعكس الاحتياجات المقدرة تطبيق معامل شواغر بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 1 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
La política comprende disposiciones concretas para el personal internacional destacado en lugares de destino con condiciones de vida difíciles. | UN | وتشمل هذه السياسة أحكاما محددة بالنسبة للموظفين الدوليين العاملين في المواقع التي يكتنفها المشقة. |
Las estimaciones incluyen una partida para cubrir la prestación por lugar de destino peligroso a razón de 1.000 dólares por mes para el personal internacional y de 20% del punto medio de la escala de sueldos para el personal local. | UN | وتتضمن التقديرات مخصصات لتغطية بدل مخاطر في مقر العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٠٠٠ ١ دولار في الشهر للموظفين المحليين بنسبة ٢٠ في المائة من جدول مرتبات نقطة الوسط. |
La inestabilidad de la situación de seguridad durante septiembre también tuvo repercusiones negativas para el personal internacional que trabaja en Darfur. | UN | 6 - كان للوضع الأمني غير المستقل خلال أيلول/سبتمبر أثر سيئ أيضا على الموظفين الدوليين الذين يعملون في دارفور. |
La Comisión Consultiva lamenta que la función de nómina siga llevándose a cabo en la Sede para el personal internacional y en Arusha para el personal local. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لكون وظيفة إعداد كشوف المرتبات مازال يجرى القيام بها في المقر بالنسبة للموظفين الدوليين وفي أروشا بالنسبة للموظفين المحليين. |
En vista de los evidentes retrasos en el despliegue, la Comisión recomienda que se ajuste el factor de demora en el despliegue a unas tasas más realistas, del 25% para el personal internacional, el 15% para el personal nacional y el 10% para los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | واعتبارا لحالات التأخير الواضحة في النشر، توصي اللجنة بتعديل عامل التأخر في النشر بحيث يكون المعدل أقرب إلى الواقع وقدره 25 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 15 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين و 10 في المائة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
2002-2003: 13% para el personal internacional; la tasa de vacantes para el personal nacional no está disponible | UN | الفترة 2002-2003: 13 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين ومعدلات الشواغر بالنسبة للموظفين الوطنيين غير متوفرة |
Estimación para 2004-2005: 24% para el personal internacional y 17% para el personal nacional | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: 24 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 17 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين |
Meta para 2006-2007: 7% para el personal internacional y 5% para el personal nacional | UN | هدف الفترة 2006-2007: 7 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين |
Al calcular los gastos de personal se ha aplicado un factor de demora en la contratación del 20% para el personal internacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas y del 25% para el personal nacional. | UN | وتراعي تكاليف الموظفين تطبيق معامل تأخير في التعيينات قدره 20 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة ومعامل تأخير في التعيين بمعدل 25 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
La aplicación de la política del UNFPA en materia de rotación promoverá el desarrollo de una combinación esencial de aptitudes del personal, enriquecerá su experiencia profesional y asegurará unas condiciones de servicio más justas para el personal internacional. | UN | وسيعزز تنفيذ سياسة الصندوق المتعلقة بالتناوب تنمية مزيج حيوي من المهارات في صفوف الموظفين، ويثري خبرتهم المهنية ويكفل توافر شروط خدمة أكثر عدلا بالنسبة للموظفين الدوليين. |
También se informó a la Comisión de que para 2009 se había aplicado a las estimaciones de gastos una tasa de vacantes del 10% para el personal internacional y del 5% para el personal nacional. | UN | وأحيطت اللجنة علماً أيضاً أنه في تقديرات التكاليف لعام 2009 تم تطبيق مُعامِل شواغر قدره 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
Los recursos estimados reflejan la aplicación de una tasa de vacantes del 15% para el personal internacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas y del 10% para el personal nacional. | UN | وتعكس تقديرات الاحتياجات تطبيق معدل شغور في الوظائف بنسبة 15 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة ونسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
Por tanto, recomienda que las tasas presupuestadas de vacantes sean del 21% para el personal internacional y del 20% para el personal nacional. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يُدرج في الميزانية معدل شغور قدره 21 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 20 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
Los principales factores que han contribuido a la menor utilización de los recursos han sido unas tasas de vacantes efectivas superiores a las previstas para el personal internacional y la policía, el aplazamiento de obras en carreteras y puentes como consecuencia de la situación de seguridad y el hecho de que no se hayan comprado generadores. | UN | ومن أهم العوامل التي ساهمت في انخفاض استخدام الموارد، ارتفاع معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين والشرطة، وتأجيل العمل في بناء الطرق والجسور نتيجة الوضع الأمني، وعدم اقتناء مولدات الكهرباء. |
La Comisión Consultiva recomienda que el factor de vacantes aplicado para el personal internacional se aumente al 10,9% y que las estimaciones presupuestarias conexas se reduzcan en consecuencia. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي رفع عامل الشواغر المطبق على الموظفين الدوليين إلى 10.9 في المائة وأن تُخفّض الاحتياجات من الميزانية ذات الصلة وفقا لذلك. |
Además, en la partida de gastos comunes de personal para el personal internacional se contabilizaron por error 515.000 dólares en concepto de subsidio de evacuación para agentes de policía de las Naciones Unidas; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُيد سهوا بدل إجلاء ضباط شرطة الأمم المتحدة بمبلغ 000 515 دولار تحت بند التكاليف العامة للموظفين المتعلقة بالموظفين الدوليين (انظر A/66/616، الفقرة 47)؛ |
II.20 Fondo para Vivienda y Servicios Básicos para el personal internacional de las Oficinas | UN | الثاني - ٠٢ صندوق اﻹسكان والمرافق اﻷساسية للموظفين الميدانيين الدوليين - ٦٩٩١ |
e) Personal temporario general (1.418.800 dólares, o el 26%), debido al hecho de que la tasa media real de vacantes para el personal internacional fue del 22,2%, cuando se había previsto una plena ocupación de las plazas de personal temporario general. | UN | (هـ) المساعدة المؤقتة العامة (800 418 1 دولار أو 26 في المائة) مما يعزى إلى معدل الشغور الفعلي الذي بلغ متوسطه فيما يخص الموظفين الدوليين 22.2 في المائة في حين إنه كان من المقرر شغل الوظائف المؤقتة العامة بالكامل. |
Además, la Comisión observa que el proyecto de presupuesto para 2012/13 se basa en una proporción de usuarios por computadora para el personal internacional de 0,8 a 1, mientras que la proporción estándar es de 1 a 1. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 تقوم على نسبةٍ للمستخدِمين إلى أجهزة الحاسوب فيما يتعلق بالموظفين الدوليين تبلغ 0.8 إلى 1، في حين أن النسبة القياسية هي 1 إلى 1. |
Por consiguiente, se debería proporcionar a la Asamblea General cuando ésta vaya a examinar las propuestas del Secretario General una justificación más detallada de la necesidad de organizar cursos de capacitación para el personal internacional. | UN | وعليه، ينبغي تقديم مزيد من التبريرات للحاجة إلى الدورات التدريبية الخاصة بالموظفين الدوليين المدرجة في قائمة في المرفق الثالث إلى الجمعية العامة لدى نظرها في مقترحات الأمين العام. |
En comparación con las tasas de vacantes medias del 50% para el personal internacional y del 34% para el personal local durante el primer año de actividades, las tasas de vacantes medias durante el período en examen fueron del 16% para el personal internacional y del 8% para el personal local. | UN | ومقارنة بمتوسط معدلات الشغور البالغة خلال العام الأول من العملية50 في المائة في حالة الموظفين الدوليين و 34 في المائة في حالة الموظفين المحليين، كان متوسط معدلات الشغور خلال الفترة قيد الاستعراض 16 في المائة في حالة الموظفين الدوليين و 8 في المائة في حالة الموظفين المحليين. |
El puente Allenby. Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby para el personal internacional y local residente en la Ribera Occidental o Gaza que entraba desde Jordania. | UN | ٣٠١ - جسر أللنبي - تواصلت التأخيرات وإجراءات التفتيش المطولة في جسر أللنبي بالنسبة إلى الموظفين الدوليين والمحليين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة لدى قدومهم من اﻷردن. |
Se lograron economías por valor de 2.659.300 dólares en las partidas de personal de contratación internacional y local como consecuencia del traslado gradual del personal internacional de la MONUT a otras operaciones de mantenimiento de la paz, con lo cual, durante ese período se registró en la Misión una tasa media de vacantes del 39,1% para el personal internacional. | UN | وتعزى الوفورات المحققة تحت بند الموظفين الدوليين والمحليين إلى أن الانتقال التدريجي لموظفي البعثة الدوليين إلى عمليات أخرى لحفظ السلام جعل البعثة تحقق معدلا للشواغر في وظائف الموظفين الدوليين بلغ 39.1 في المائة في المتوسط خلال الفترة المذكورة. |
Además, se inscribió por error una suma de 105.000 dólares en concepto de subsidio de evacuación dentro de la partida de gastos comunes de personal para el personal internacional, y no hubo que abonar dietas por misión durante el período de evacuación, que fue de enero a abril de 2011; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُيد سهوا بدل إجلاء بمبلغ 000 150 دولار تحت بند التكاليف العامة للموظفين في فئة الموظفين الدوليين ولم يدفع، خلال فترة الإجلاء من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2011، بدل الإقامة المقرر للبعثة؛ |
Hasta marzo de 2012, la misión se enfrentó a obstáculos para obtener los visados necesarios para el personal internacional. | UN | وكانت البعثة تواجه، إلى حد آذار/مارس 2012، عقبات في الحصول على التأشيرات اللازمة للموظفين الدوليين. |
10. Como se muestra en el anexo XII del informe, un promedio del 17% de la tasa de vacantes para el personal internacional durante el período generó ahorros por valor de 175.300 dólares. | UN | ١٠ - وكما يظهر في المرفق الثالث للتقرير، أفضى وجود معدل شغور متوسط للموظفين الدوليين بلغ متوسطه، خلال الفترة، ١٧ في المائة، إلى تحقيق وفورات بقيمة ٣٠٠ ١٧٥ دولار. |