El Secretario General debe basarse en esa experiencia a la hora de hacer propuestas para el próximo bienio. | UN | وأنه ينبغي لﻷمين العام أن يُفيد من الخبرات المكتسبة عند تقديم اقتراحات لفترة السنتين المقبلة. |
Sugirió que para el próximo bienio se analizara la posibilidad de aumentar ligeramente el ya modesto capital inicial asignado. | UN | واقترحت أن يراعى لفترة السنتين المقبلة توفير زيادة صغيرة في الاعتماد المتواضع بالفعل من اﻷموال اﻷولية. |
Este otoño nos sumaremos a otros para pedir la aprobación de un presupuesto de crecimiento cero para el próximo bienio. | UN | وفي هذا الخريف، سننضم إلى اﻵخرين في الحث على اعتمــاد مخطط ميزانيــة تتسم بنمو صفري لفترة السنتين القادمة. |
El orador apoya la lista de prioridades para el próximo bienio que figura en el párrafo 10 del esbozo propuesto. | UN | ١٧ - وأعرب عن تأييده لقائمة اﻷولويات لفترة السنتين القادمة الواردة في الفقرة ١٠ من المخطط المقترح. |
para el próximo bienio y en lo sucesivo, el UNFPA ha incluido una adición del 4% a los gastos relacionados con puestos. | UN | وقد أدرج الصندوق إضافة بنسبة 4 في المائة لتغطية تكاليف الوظائف في فترة السنتين المقبلة وما بعدها. |
Reitera el apoyo de su Gobierno a la Organización, con la nueva cultura de gestión y un presupuesto de crecimiento real nulo para el próximo bienio. | UN | وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة. |
La Comisión observa también que está revisando sus propios métodos de trabajo y elaborando su programa de trabajo para el próximo bienio e informará al respecto, según proceda, a la Asamblea General. | UN | واللجنة تشير أيضا الى أنها تقوم في الوقت الحالي باستعراض إجراءات عملها واعداد برنامج عملها لفترة السنتين التالية وستقدم تقريرا، حسب الاقتضاء، الى الجمعية العامة. |
Este interés se ha reflejado en el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. | UN | ويتضح هذا الاهتمام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
El orador apoya el esbozo propuesto por el Secretario General, que constituye una buena base para preparar un presupuesto riguroso y responsable para el próximo bienio. | UN | وأعرب عن دعمه للمخطط الذي اقترحه اﻷمين العام والذي يشكل أساسا جيدا ﻹعداد ميزانية منضبطة ومسؤولة لفترة السنتين المقبلة. |
La solicitud de fondos adicionales para el próximo bienio haría que la cifra aumentara a 72,9 millones de dólares; | UN | وسيؤدي طلب أموال إضافية لفترة السنتين المقبلة الى جعل المجموع ٧٢,٩ مليون دولار. |
La oradora deplora que no se haya presentado todavía el documento explicativo del sistema cuando que la Comisión está a punto de aprobar el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. | UN | كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم الوثيقة التفسيرية لهذا النظام حتى ذلك الحين في الوقت الذي تشرف فيه اللجنة على الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
En el anexo III figura un resumen de las estimaciones de los recursos para el próximo bienio procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل. |
Se han incluido en el presupuesto propuesto para el próximo bienio consignaciones a este fin. | UN | وقد تم إدخال أبواب لهذه النفقات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Tal medida no figura incluida en el proyecto de presupuesto para el próximo bienio, pero sus beneficios superarían su costo. | UN | ولم تدرج تلك الخطوة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين القادمة ولكن الفوائد التي يمكن جنيها ترجح على التكلفة. |
El Administrador comparte esta preocupación y tiene la intención de encargarse de esa cuestión cuando presente el presupuesto para el próximo bienio. | UN | ومدير البرنامج يشاركه هذا القلق ويعتزم معالجة هذه المسألة في بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
En el programa de reformas se deben tener en cuenta las necesidades futuras y la planificación de los programas para el próximo bienio. | UN | ولا بد لبرنامج اﻹصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار كلا من الاحتياجات المقبلة والتخطيط البرنامجي لفترة السنتين القادمة. |
Las actividades y programas incluidos en el componente de gastos administrativos para el próximo bienio son los siguientes: | UN | ٨٢ - ترد في ما يلي اﻷنشطة والبرامج تحت عنصر التكاليف اﻹدارية لفترة السنتين القادمة: |
En cuanto al Comité de Cumplimiento, para el próximo bienio están previstas 4 reuniones del Pleno y 9 de los grupos. | UN | أما بخصوص لجنة الامتثال، فمن المقرر أن تعقد في فترة السنتين المقبلة أربع اجتماعات للجنة بكامل هيئتها و9 اجتماعات فرعية. |
para el próximo bienio, el Departamento proyecta introducir una mayor cantidad aún de materiales gráficos en el Anuario sobre Desarme. | UN | وتعتزم الإدارة في فترة السنتين القادمة إضافة مزيد من العروض التصويرية إلى حولية نزع السلاح. |
El Grupo de los 77 y China esperan que las actividades suspendidas o canceladas en el próximo bienio se desplieguen plenamente en la solicitud presupuestaria que formulará el Secretario General para el próximo bienio. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في أن يبين اﻷمين العام في طلب الميزانية الذي يتقدم به لفترة السنتين التالية كل اﻷنشطة التي علقت أو ألغيت في السنتين المقبلتين. |
Apoyamos firmemente la asignación de mayores recursos al Departamento de Asuntos Humanitarios con cargo al presupuesto ordinario para el próximo bienio. | UN | ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين. |
El programa de trabajo también se tiene presente en el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio (FCCC/SBI/1999/4). | UN | كذلك تأخذ الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلتين FCCC/SBI/1999/4 برنامج العمل في الاعتبار. |
Se prevé que los gastos para el próximo bienio asciendan a 167.204.600 dólares. | UN | ومن ناحية ثانية يتوقع من خلال الاسقاطات أن تبلغ النفقات ٠٠٦ ٤٠٢ ٧٦١ دولار خلال فترة السنتين المقبلة. |
De hecho, creo que en el presupuesto para el próximo bienio habrá que prever un aumento moderado de los recursos en términos reales, además de los ajustes por concepto de inflación y fluctuaciones cambiarias. | UN | وفي الواقع، أعتقد أنه يتعين أن تبين ميزانية فترة السنتين التالية زيادة متواضعة في الموارد بالأسعار الحقيقية، علاوة على تعديلها من أجل التضخم والتغيرات التي تطرأ على سعر العملة. |
Manifiesta su absoluto apoyo a las recomendaciones contenidas en el informe del Comité del Programa y de la Coordinación, que proporcionan una base sólida para examinar todos los programas a la hora de preparar el debate sobre el presupuesto para el próximo bienio. | UN | 33 - وأيّد تأييدا كاملا التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة البرنامج والتنسيق، الذي يتيح أساسا متينا لاستعراض جميع البرامج تحضيرا لمناقشة الميزانية للسنتين القادمتين. |
La División examinará el modo de seguir desarrollando el componente estratégico de su marco de planificación del trabajo para el próximo bienio. | UN | وسوف تستكشف الشعبة إمكانية زيادة تطوير العنصر الاستراتيجي في إطار تخطيط عملها خلال فترة السنتين القادمة. |
Algunos representantes expresaron la esperanza de que pudiera aumentarse el presupuesto del programa para el próximo bienio. | UN | كما أعرب بعض الممثلين عن اﻷمل في زيادة ميزانية البرنامج أثناء فترة السنتين المقبلة. |
El Director Ejecutivo previó un crecimiento moderado para el próximo bienio, que se reflejaría en el presupuesto para el bienio 1998-1999 que se presentaría en el tercer período ordinario de sesiones. | UN | ٣٠٤ - وأعرب المدير التنفيذي عن توقعه بأن تشهد فترة السنتين القادمة نموا معتدلا، وهو ما ستعبر عنه ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ المقرر تقديمها في الدورة العادية الثالثة. |