ويكيبيديا

    "para el próximo decenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعقد المقبل
        
    • للعقد القادم
        
    • خلال العقد المقبل
        
    • في العقد القادم
        
    • في العقد المقبل
        
    • على مدار العقد المقبل
        
    • خلال العقد القادم
        
    • أجل العقد المقبل
        
    • فيما يتعلق بالعقد المقبل
        
    • لفترة السنوات العشر القادمة
        
    • للعقد التالي
        
    • على مدى العقد القادم
        
    • أولويات العقد المقبل
        
    Ese estudio constituirá la base para fijar los objetivos estratégicos para el próximo decenio. UN وستشكل هذه الدراسة أساساً لتحديد الأهداف الاستراتيجية للعقد المقبل.
    Eso nos ayudará a desarrollar un nuevo marco estratégico orientado a la acción para el próximo decenio con el objeto de asistir a los países menos adelantados en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN وسيساعدنا ذلك في تطوير إطار استراتيجي جديد موجه نحو العمل للعقد المقبل لمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية.
    En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. UN واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.
    Los dos oradores de la secretaría propusieron ciertos elementos de una estrategia para el próximo decenio: UN واقترح ممثلا الأمانة بعض العناصر التي يمكن أن تتألف منها استراتيجية للعقد القادم:
    Con el acuerdo de Copenhague se pidieron recursos predecibles más cuantiosos y de otras fuentes nuevas para el próximo decenio. UN ويدعو اتفاق كوبنهاغن إلى توفير موارد جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها خلال العقد المقبل.
    Ello sería parte esencial de la misión de las Naciones Unidas para el próximo decenio. UN ويمكن أن يشكّل هذا جزءا أساسيا من مهمة الأمم المتحدة في العقد القادم.
    El cumplimiento cabal de los compromisos y objetivos que figuran en estos acuerdos deben seguir siendo el objetivo para el próximo decenio. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    Esto, a su vez, requerirá que los países donantes, las instituciones multilaterales y los propios países africanos estén resueltos a hallar los 2.500 millones de dólares estadounidenses anuales para el próximo decenio que necesitará la Iniciativa Especial. UN وسيتطلب ذلك بدوره تصميما كبيرا من البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، ومن البلدان اﻷفريقية ذاتها، ﻹيجاد مبلغ اﻟ ٢,٥ بليون دولار الذي تتطلبه المبادرة الخاصة سنويا على مدار العقد المقبل.
    Se trata de un reto fundamental de las Naciones Unidas y de una prioridad clave para el próximo decenio. UN وهذا تحدٍّ مركزي للأمم المتحدة وأولوية رئيسية للعقد المقبل.
    Reiteraré el objetivo del plan estratégico para el próximo decenio. UN وسوف أعيد تأكيد غرض الخطة الاستراتيجية للعقد المقبل.
    Las recomendaciones y los resultados se tendrán en cuenta en el programa de acción para el próximo decenio. UN وسوف تدرج التوصيات والنتائج في برنامج عمل التنمية الجديد للعقد المقبل.
    Conferencia sobre las políticas internacionales de derechos humanos para el próximo decenio: la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN مؤتمر عن " سياسات حقوق اﻹنسان الدولية للعقد المقبل: المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ " .
    Creemos haber contribuido significativamente a consolidar los trabajos de los últimos 10 años y a asegurar la viabilidad de un trabajo concertado para el próximo decenio. UN ونعتقد أننا قدمنا إسهاما كبيرا لتعزيز عمل السنوات العشر الماضية ولضمان نجاح العمل المتضافر للعقد القادم.
    La Estrategia contiene más de 50 recomendaciones y disposiciones prácticas en torno a las cuales se esboza un ambicioso programa para el próximo decenio, como mínimo. UN وتتضمن الاستراتيجية أكثر من 50 توصية عملية وحكما عمليا تشكل خطة طموحة للعقد القادم على الأقل.
    Esas cifras indican un aumento gradual de la proporción correspondiente a grupos con niveles de educación más elevados, lo que permite hacer predicciones optimistas para el próximo decenio. UN ويعكس ذلك زيادة تدريجية في حصة التعليم النسبية التي لدى الفئات ذات مستويات التعليم الأعلى، ويبشر بسيناريو أوفر حظاً للعقد القادم.
    Hemos elaborado un plan amplio sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas para el próximo decenio. UN ووضعنا خطة شاملة لتحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية للألفية خلال العقد المقبل.
    Teniendo presentes las nuevas características de la actual situación de seguridad internacional, la declaración debe especificar las principales tareas y prioridades del control internacional de armamentos y la no proliferación para el próximo decenio. UN واستناداً إلى السمات الجديدة للحالة الأمنية الدولية الراهنة، ينبغي أن يحدد الإعلان المهام والأوليات الرئيسية لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي خلال العقد المقبل.
    Un reto importante para el próximo decenio es hacer más sostenibles y duraderos los progresos logrados hasta el momento gracias a la colaboración a fin de mejorar la vida cotidiana de la gente corriente de los países más pobres, sobre todo teniendo en cuenta la actual crisis económica. UN وثمة تحدٍ كبير تتعين مواجهته خلال العقد المقبل يتمثل في جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن بفضل الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أشد البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Esto debe tener un alto orden de prioridad para el próximo decenio. UN وينبغي أن يشكل هذا أولوية عليا في العقد القادم.
    Ahora ha llegado el momento de evaluar la eficacia de la asistencia internacional en ese ámbito y de definir prioridades para nuestra labor conjunta para el próximo decenio. UN والآن حان الوقت لتقييم فعالية المساعدة الدولية في ذلك المجال، ووضع أولويات لعملنا المشترك في العقد المقبل.
    20.B. Efectos de la exploración, incluidas las prospecciones sísmicas: escala y evolución proyectada para el próximo decenio. UN 20 - باء - الآثار الناجمة عن عمليات الاستكشاف بما في ذلك المسوحات السيزمية: حجم التطوّر المتوقع على مدار العقد المقبل.
    11.G. Proyecciones sobre el estado de las poblaciones de peces y mariscos para el próximo decenio a la luz de todos los factores pertinentes. UN 11 - زاي - التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    24. La Sra. Bouhamidi (Marruecos) dice que es hora de elaborar una visión colectiva del mantenimiento de la paz para el próximo decenio. UN 24 - السيدة بوحميدي (المغرب): قالت لقد حان الوقت لبلورة رؤية جماعية لعمليات حفظ السلام من أجل العقد المقبل.
    e) Aprobar un conjunto de recomendaciones para el próximo decenio a fin de responder a las cuestiones de población y desarrollo de gran prioridad; UN )ﻫ( اعتماد مجموعة من التوصيات فيما يتعلق بالعقد المقبل من أجل الاستجابة للقضايا السكانية واﻹنمائية ذات اﻷولوية العالية السالفة الذكر؛
    En cuanto concluya ese proceso, Armenia presentará al Organismo la declaración inicial y nuestros programas para el próximo decenio para el desarrollo del ciclo del combustible nuclear. UN وبمجرد حدوث ذلك، سترفع أرمينيا إلى الوكالة الإعلان الأولي وبرامجنا لفترة السنوات العشر القادمة من أجل تطوير دورة الوقود النووي.
    Considero que este período extraordinario de sesiones, en el que se busca evaluar la experiencia que han ganado y las lecciones que han aprendido las naciones del mundo en materia de derechos del niño, así como fijar objetivos futuros para el próximo decenio, es de gran importancia. UN إني أعتقد أن الدورة الاستثنائية، التي تتوخى تقييم الخبرة المكتسبة والعبر المستفادة من قبل بلدان العالم في مجال حقوق الطفل، وتحديد أهداف أخرى للعقد التالي - هي دورة جدّ هامة وخطيرة.
    En los capítulos siguientes se esbozan las tendencias pasadas y las perspectivas futuras respecto de algunas de estas cuestiones críticas y se procura determinar algunos de los desafíos clave y de las opciones para la acción que deberán tener en cuenta los encargados de fijar las políticas para el próximo decenio y más adelante. UN ١٧ - والفصول التالية توجز الاتجاهات الماضية والاحتمالات المستقبلية في بعض هذه القضايا الحاسمة وتسعى إلى تحديد بعض التحديات والخيارات الرئيسية للعمل التي سيواجهها راسمو السياسة على مدى العقد القادم.
    El compromiso adquirido desde hace mucho tiempo para lograr que todos los niños tengan acceso en todas partes a una educación básica de buena calidad debe finalmente tomarse en serio en todos los países en el siglo XXI y debe convertirse en prioridad suprema para el próximo decenio. UN ٢٦ - إن الالتزام القديم العهد القاضي بتأمين تعليم أساسي جيد لجميع اﻷطفال في العالم لا بد في نهاية المطاف أن يُعامل بجدية في جميع البلدان في القرن الحادي والعشرين وأن يصبح أولوية من أولويات العقد المقبل تسمو على كل ما عداها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد