Por consiguiente, si la Asamblea General aprueba el proyecto de decisión, ello no tendría consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2010-2011. | UN | وبالتالي، فإنه في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع المقرر، لن تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
" Si el Consejo Económico y Social aprueba el proyecto de resolución I recomendado por la Comisión de Estupefacientes, no habrá consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1996-1997. | UN | " إذا أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار اﻷول الذي توصي به لجنة المخدرات، لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
" Si el Consejo Económico y Social aprueba el proyecto de resolución I recomendado por la Comisión de Estupefacientes, no habrá consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1996-1997. | UN | " إذا أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار اﻷول الذي توصي به لجنة المخدرات، لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En caso de que la Tercera Comisión apruebe el proyecto de resolución, la Secretaría no prevé que haya ninguna consecuencia para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2002-2003. | UN | 6 - وفي حالة اعتماد اللجنة الثالثة لمشروع القرار، لا تتوقع الأمانة العامة أي آثار تترتب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
En el momento de aprobar la declaración del Presidente, el Consejo de Derechos Humanos recibió información sobre las consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2006-2007. | UN | 48 - وبعد أن قرر مجلس حقوق الإنسان اعتماد الشروط الواردة في بيان الرئيس، أُبلغ بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009 derivadas de las decisiones y recomendaciones de la CAPI se estiman en 3,6 millones de dólares. | UN | 11 - وذكر أن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 والناجمة عن مقررات اللجنة وتوصياتها تقدر بمبلغ 3.6 ملايين دولار. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/64/L.16 no tendría consecuencias financieras para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009 y el proyecto de presupuesto por programas del bienio 2010-2011. | UN | وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/64/L.16 لن يترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
En consecuencia, si la Asamblea General adopta el proyecto de resolución, no habrá repercusiones financieras para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009. | UN | 84 - ووفقاً لذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/65/L.8 no tendría consecuencias financieras para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2010-2011 ni para el proyecto de presupuesto por programas del bienio 2012-2013. | UN | وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/65/L.8 لن تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 أو في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/65/L.44* no tendría consecuencias financieras para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2010-2011 ni para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/65/L.44* لن يترتب عليه أي آثار على الميزانية البرنامجية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 أو الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
La delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte desea señalar que ha tomado nota con interés de algunas resoluciones presentadas por el Comité Económico que tienen consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995. | UN | يود وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية اغتنام هذه الفرصة لبيان أنه لاحظ باهتمام عدد القرارات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Habida cuenta de ello, la delegación del Reino Unido se reservará su posición respecto de las resoluciones que tengan consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995 hasta que se haya examinado este asunto en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لذا، يجد وفد المملكة المتحدة نفسه مضطرا إلى التحفظ في موقفه إزاء جميع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الى حين النظر في هذه المسألة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
No obstante, lamenta profundamente que no haya continuado la práctica de aprobar la resolución sobre este tema sin proceder a votación, a pesar de que en el documento A/C.4/51/L.24 se señala que esa resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1996-1997. | UN | بيد أنه فعل ذلك بأسف شديد ﻷن ممارسة اتخاذ القرارات في هذا البند دون تصويت قد انتهكت. وقد حدث هذا دون النظر الى أن الوثيقة A/C.4/51/L.24 أشارت الى أن هذا القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte desea señalar que ha tomado nota con interés de algunas resoluciones presentadas por el Comité Social que tienen consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995. | UN | يود وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية اغتنام هذه الفرصة لبيان أنه لاحظ باهتمام عدد القرارات، التي قدمتها اللجنة الاجتماعية، والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ . |
Habida cuenta de ello, la delegación del Reino Unido se reservará su posición respecto de las resoluciones que tengan consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995 hasta que se haya examinado este asunto en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. Además, la delegación del Reino Unido formulará indicaciones concretas sobre algunas de esas resoluciones. | UN | لذا، يجد وفد المملكة المتحدة نفسه مضطرا الى التحفظ في موقفه إزاء جميع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى حين النظر في هذه المسألة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وباﻹضافة إلى ذلك، سيدلي وفد المملكة المتحدة ببيانات محددة بشأن بعض تلك القرارات. |
Las necesidades adicionales netas estimadas para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2010-2011 ascienden a 309.100 dólares, en la sección 23, Derechos humanos, y a 10.600 dólares por concepto de contribuciones del personal en la sección 35, Contribuciones de personal, que se compensan con una suma equivalente en la sección de ingresos 1, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | وتصل الاحتياجات الإضافية الصافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2011-2012 إلى 100 309 دولار، في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، وإلى 600 10 دولار للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في إطار الباب 35، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، يعادلها مبلغ مناظر في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |