Afirmé que consideraría que se había cumplido esa condición cuando se hubieran recibido promesas de contribuciones para la totalidad del período de tres años de funcionamiento de las Salas y contribuciones efectivas para el primer año de funcionamiento. | UN | وذكرتُ أنني سأعتبـر أن هذا الشرط قد استوفـِـي عندما ترد التبرعات المعلنة لفترة السنوات الثلاث كاملة وهي فترة عمل الدوائر المذكورة، وكذلك عندما ترد المساهمات الفعلية للسنة الأولى من عمل تلك الدوائـر. |
No obstante, la Comisión reitera que la formulación de propuestas presupuestarias basadas en un modelo estandarizado de financiación no debería en modo alguno disminuir la exigencia de que se justifiquen plenamente los recursos solicitados para el primer año de operaciones. | UN | ومع ذلك تؤكد اللجنة مجددا أن صياغة مقترحات الميزانية على أساس نموذج موحد للتمويل لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن ينتقص من شرط تقديم تبرير كامل للموارد المقترحة للسنة الأولى من عمل البعثة. |
El Secretario General también presentó a la Asamblea General un modelo de financiación nuevo y estandarizado para el primer año de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقدم الأمين العام أيضا إلى الجمعية العامة نموذج تمويل موحد جديد للسنة الأولى من عمليات حفظ السلام. |
Dichas consecuencias ascendían a 20,3 millones de dólares para el primer año de aplicación y 12 millones de dólares por año en adelante. | UN | وقد بلغت قيمة تلك الآثار 20.3 مليون دولار في السنة الأولى من التنفيذ، و 12 مليون دولار سنويا بعد ذلك. |
Aunque los asociados han reconfirmado un apoyo a Liberia de aproximadamente 250 a 300 millones de dólares para el primer año de la estrategia, se reconoció que seguía existiendo un déficit financiero considerable. | UN | وبالرغم من أن الشراء أكدوا مرة أخرى على دعمهم لليبريا بما يتراوح بين 250 و 300 مليون دولار في السنة الأولى من الاستراتيجية، فقد ساد اعتراف بأن فجوات تمويلية مهمة ما زالت قائمة. |
La labor realizada ha comprendido la elaboración de un modelo estandarizado de financiación para el primer año de funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها. |
El pilar también comprendía un modelo estandarizado de financiación para el primer año de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتضم الركيزة أيضا نموذج تمويل موحد للسنة الأولى من عمليات حفظ السلام. |
La ex República Yugoslava de Macedonia recibió financiación de la República Checa para el primer año de un proyecto trienal sobre producción más limpia. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، حُصل على تمويل من الجمهورية التشيكية للسنة الأولى من مشروع مدته ثلاث سنوات في ميدان الانتاج الأنظف. |
Consideraré que se habrá cumplido esa condición cuando se hayan recibido promesas de contribuciones para la totalidad del período de tres años de funcionamiento de las Salas Especiales y contribuciones efectivas para el primer año de funcionamiento. | UN | وسوف أعتبر أن هذا الشرط قد استوفي عندما ترد التبرعات المعلنة للسنوات الثلاث الكاملة لعمل الدوائر الاستثنائية، وكذلك عندما ترد المساهمات الفعلية للسنة الأولى من عملها. |
Consideraré que se habrá cumplido esa condición cuando se hayan recibido promesas de contribuciones para la totalidad del período de tres años de funcionamiento de las Salas y contribuciones efectivas para el primer año de funcionamiento. | UN | وسوف أعتبر أن هذا الشرط قد استوفي عندما ترد التبرعات المعلنة للسنوات الثلاث الكاملة لعمل الدوائر، فضلا عن المساهمات الفعلية للسنة الأولى من عملها. |
Los gobiernos de Francia y del Japón me han informado de su firme intención de efectuar contribuciones voluntarias por valor de 1 millón y 3 millones de dólares de los Estados Unidos, respectivamente, para el primer año de actividad del tribunal. | UN | وقد أعلمتني حكومتا فرنسا واليابان بعزمهما الوطيد على التبرع بمبلغ مليون دولار واحد، و 3 ملايين من دولارات الولايات المتحدة، على التوالي، للسنة الأولى من أنشطة المحكمة. |
Se informó a la Comisión de que la propuesta presupuestaria basada en el modelo estandarizado de financiación para el primer año de operaciones de una misión que se pusiera en marcha comprendería los elementos siguientes: | UN | وأُبلغت اللجنة بأن اقتراح الميزانية القائم على نموذج التمويل الموحد للسنة الأولى من بدء تشغيل البعثة سيتضمن العناصر التالية: |
La formulación de propuestas presupuestarias basadas en un modelo de financiación estandarizado no debería reducir la necesidad de una justificación cabal de los recursos propuestos para el primer año de funcionamiento de las nuevas misiones. | UN | وينبغي ألا يقلل وضع اقتراحات الميزانية استناداً إلى نموذج تمويل موحد من الاحتياج إلى تبرير تام للموارد المقترحة للسنة الأولى من سنوات تشغيل البعثات الجديدة. |
La Comisión alienta al Secretario General a que continúe afinando la presentación de los presupuestos de las misiones para el primer año de funcionamiento de nuevas misiones de mantenimiento de la paz cuando se utilice el modelo estandarizado de financiación. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على أن يواصل صقل عملية عرض ميزانيات البعثات للسنة الأولى من عمليات بعثات حفظ السلام الجديدة عند استخدام نموذج التمويل الموحد. |
Además, el modelo seguirá mejorando el análisis legislativo mediante la normalización de un proceso destinado a obtener financiación para el primer año de una nueva operación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل هذا النموذج تعزيز التدقيق التشريعي من خلال عملية موحدة لتحديد مصادر التمويل للسنة الأولى من العمليات الجديدة. |
Al 5 de diciembre de 2001, la Secretaría ha recibido contribuciones por un total de 14,8 millones de dólares de los Estados Unidos para el primer año de funcionamiento, y promesas de contribuciones por valor de 13 millones de dólares y 7,4 millones de dólares para los dos años subsiguientes. | UN | 70 - وحتى 5 كانون الأول ديسمبر 2001، تلقت الأمانة العامة تبرعات قدرها 14.8 مليون دولار للسنة الأولى من التشغيل وتعهدات بالتبرع بمبلغ 13 مليون دولار و 7.4 مليون دولار للسنتين التاليتين. |
28. De los 27 Estados parte seleccionados para el primer año de exámenes, 24 habían solicitado visitas al país. | UN | 28- ومن أصل الدول الأطراف السبع والعشرين المشمولة في السنة الأولى من الاستعراضات، طلبت 24 دولة طرفاً زيارات قطرية. |
En las estimaciones de los gastos en aeronaves para el primer año de operaciones no se tiene en cuenta el factor de demora en el despliegue, si bien la experiencia en otras misiones en su primer año de funcionamiento muestra una baja tasa generalizada de ejecución del presupuesto. | UN | لم يراع عامل تأخير النشر في تقدير تكاليف الطائرات في السنة الأولى من تشغيل البعثة، بينما تبين التجربة في البعثات الأخرى في السنة الأولى للعمليات انخفاضا عاما في معدل تنفيذ الميزانية. |
38. De los 27 Estados parte seleccionados para el primer año de exámenes, 24 recibieron visitas al país y se celebraron dos reuniones conjuntas en Viena. | UN | 38- ومن بين الدول الأطراف السبع والعشرين المشمولة في السنة الأولى من الاستعراضات، أُوفِدت 24 زيارة قطرية، وعُقِد اجتماعان مشتركان في فيينا. |
Se parte del supuesto de que los gastos totales estimados para el primer año de aplicación tendrían lugar proporcionalmente, sobre la base de la duración del período afectado, es decir, el 50% durante los seis primeros meses, que corresponden al bienio 2010-2011 y el 50% durante los seis meses siguientes, que corresponden al bienio 2012-2013. | UN | ومن المفترض أن تصرف التكاليف الإجمالية خلال السنة الأولى من التنفيذ بشكل تناسبي حسب طول الفترة الزمنية المتأثرة، أي 50 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى، التي تقع في فترة السنتين 2010-2011، و 50 في المائة خلال الأشهر الستة الثانية، التي تقع في فترة السنتين 2012-2013. |
Las necesidades totales de recursos con cargo al presupuesto ordinario aumentarían en 23.428.600 dólares en 20082009, para la labor preparatoria en 2008 y para el primer año de funcionamiento del sistema en 2009, desde el actual nivel de 10.625.500 dólares hasta un nivel estimado de 54.772.700 dólares para el bienio, sobre la base del costo completo. | UN | وستزيد الاحتياجات الإجمالية من الموارد في إطار الميزانية العادية من مستواها الحالي 500 625 10 دولار بمبلغ 600 428 23 دولار في الفترة 2008-2009 يخصص للأعمال التحضيرية في عام 2008 وللسنة الأولى من عمليات تشغيل النظام في عام 2009، لتصل إلى ما يقدر بمبلغ 700 772 54 دولار بالتكلفة الكاملة لفترة سنتين. |
Los proyectos del quinto tramo, que comenzaron durante 2006, tenían una tasa de ejecución del 15,3%, en consonancia con las expectativas para el primer año de ejecución de los distintos proyectos. | UN | وبلغ معدل تنفيذ مشاريع الشريحة الخامسة التي استهلت خلال عام 2006 نسبة قدرها 15.3 في المائة، وهو ما يتفق مع توقعات التنفيذ في العام الأول من عمر كل مشروع. |
La Junta observó que para 2012 no se había proporcionado información comparativa completa correspondiente al año anterior de conformidad con las disposiciones transitorias de las IPSAS para el primer año de aplicación. | UN | 9 - لاحظ المجلس أنه لم تقدم معلومات كاملة لمقارنة عام 2012 بالسنة السابقة وفقا للأحكام الانتقالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المتعلقة بالسنة الأولى من تنفيذ المعايير. |
No se ha alcanzado el objetivo de financiación de 1,3 millones de dólares para el primer año de funcionamiento del Fondo Fiduciario. | UN | بيد أنَّ هدف التمويل بمبلغ قيمته 1.3 مليون دولار للعام الأول من تشغيل الصندوق الاستئماني لم يتحقّق. |