ويكيبيديا

    "para el problema de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمشكلة الديون
        
    • لمشكلة الدين
        
    • لمشاكل الديون
        
    • لمشكلة ديون
        
    Creemos que hay que adoptar nuevos criterios amplios y coordinados para el problema de la deuda y el servicio de la deuda, entre ellos la condonación lisa y llana. UN وفي اعتقادنا أنه يتعين اعتماد نُهج جديدة شاملة ومنسقة لمشكلة الديون وخدمة الديون، بما في ذلك السماح الكلي.
    Se pide a la comunidad internacional que tome medidas para hallar soluciones duraderas para el problema de la deuda. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة الديون.
    Hay que encontrar una solución a más largo plazo para el problema de la deuda. UN ولا بد من إيجاد حل لمشكلة الديون على المدى البعيد.
    Creemos que se debe buscar, sin más demora, una solución amplia, permanente y definitiva para el problema de la deuda. UN ونعتقد أنه من الضروري التوصل إلى حل شامل ودائم وحاسم لمشكلة الدين.
    2. Reconoce que es indispensable encontrar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera para el problema de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo a fin de fortalecer la economía mundial y apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; UN " ٢ - تسلﱢم بأن الحلول الفعالة والمنصفة والشاملة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية ضرورية لتعزيز الاقتصاد العالمي وللجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    Los organismos internacionales deben adoptar una solución efectiva, amplia, equitativa y duradera para el problema de la deuda de los países en desarrollo. UN ويجب أن تعتمد الهيئات الدولية حلولا فعالة، وعامة، وعادلة، ودائمة لمشكلة ديون البلدان النامية.
    En consecuencia, Malawi apoya la propuesta de buscar soluciones completas y duraderas para el problema de la deuda externa. UN وبالتالي، تؤيد ملاوي الاقتراح الداعي إلى إيجاد حلول شاملة ودائمة لمشكلة الديون الخارجية.
    Se debe encontrar la mejor solución para el problema de la deuda que afecta a los países en desarrollo. UN ولابد من إيجاد أفضل الحلول لمشكلة الديون التي تؤثر على البلدان النامية.
    El mayor acceso a los mercados y la creciente inversión extranjera directa deben estar acompañados por formas nuevas e innovadoras para hacer frente a la carga de la deuda que soportan los países en desarrollo, con el objeto de encontrar una solución amplia y definitiva para el problema de la deuda. UN وتحسين إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة يجب أن تصاحبهما طرق جديدة ابتكارية لمعالجة عبء الدين الواقع على كاهل البلدان النامية، بغرض إيجاد حل شامل قاطع لمشكلة الديون.
    Un elemento de ese compromiso debía ser la adopción de una solución duradera para el problema de la deuda externa de África, la diversificación de las economías africanas y un mejor acceso a las oportunidades comerciales y al mercado, a las corrientes de recursos y a la transferencia de tecnología. UN وهذا ما يقتضي إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية ﻷفريقيا، وتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وإتاحة المزيد من فرص الوصول إلى التجارة والتسويق، وتدفقات الموارد، ونقل التكنولوجيا.
    La misión del Fondo estimó que el producto interno bruto real crecería un 8% en 2006 y reiteró su apoyo a la búsqueda de soluciones para el problema de la deuda externa de Liberia. UN وتتوقع البعثة بأن تكون هناك زيادة قدرها 8 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2006، وأكدت دعمها لإيجاد حل لمشكلة الديون الخارجية لليبريا.
    Urge que se formulen políticas y se encuentren soluciones duraderas para el problema de la deuda externa bilateral y multilateral de los países en desarrollo, en particular de África. UN ٣٦ - وأضاف قائلا إن هناك حاجة ماسة إلى رسم سياسات وإيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة في أفريقيا.
    — Solución eficaz, duradera y orientada al desarrollo para el problema de la deuda externa (todos los tipos de deudas) UN - الحــل الفعــال والتنمــــوي الاتجـاه والمستدام لمشكلة الديون الخارجيـــة )ويغطي جميع فئات الديون(
    Si bien Kenya acoge con agrado las medidas adoptadas para abordar el problema de la deuda, opina que la comunidad internacional debería adoptar medidas a fin de encontrar soluciones duraderas para el problema de la deuda externa de los países en desarrollo y promover las inversiones y las corrientes comerciales hacia esos países. UN وذكر أن كينيا رغم ترحيبها بالتدابير المتخذة للتعامل مع مشكلة الديون ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ﻹيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وتعزيز تدفقات التجارة والاستثمار لهذه البلدان.
    45. Uno de los medios principales para lograrlo sería que los países ricos se comprometieran a aumentar su asistencia para el desarrollo y se empeñaran en buscar una solución global para el problema de la deuda externa y en integrar a los países en desarrollo en el sistema mundial de libre comercio. UN ٥٤ - وقال إن من السبل الرئيسية لبلوغ ذلك ما يتمثل في تعهد البلدان الغنية بزيادة مساعداتها اﻹنمائية، والسعي إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية ودمج البلدان النامية في النظام العالمي لحرية التجارة.
    La necesidad de reformular políticas y soluciones para el problema de la deuda externa de los países en desarrollo ayudará a crear un ambiente de igualdad de oportunidades entre pueblos y naciones. Al mismo tiempo, aprovechará el potencial subyacente en muchas partes del mundo y allanará el camino para un desarrollo equilibrado y amplio a comienzos del siglo XXI. Esta es una prioridad que debemos encarar con valentía e imaginación. UN إن الحاجة الى صياغة سياسات وحلول لمشكلة الديون الخارجية للدول النامية تساعد على خلق مناخ يوفر مزيدا من تكافؤ الفرص بين الشعوب واﻷمم، ويستغل الطاقات الكامنة في أرجاء العالم ويمهد الطريق لتحقيق تنمية شاملة متوازنة على مشارف القرن الحادي والعشرين تعد من اﻷولويات التي يجب أن نتعامل معها بقدر من الشجاعة والقدرة على الابتكار.
    En ese calendario se debería prever, en particular, la reasignación hacia programas de desarrollo de los recursos dedicados al armamento; la transformación de los establecimientos militares en instalaciones de uso civil; el aumento de la asistencia oficial al desarrollo de manera que alcance el 0,7% del PNB; y la adopción de una solución definitiva para el problema de la deuda externa. UN ويجب أن ينص هذا الجدول الزمني على إعادة تخصيص الاعتمادات المكرسة للتسلح، لبرامج التنمية وتحويل المنشآت العسكرية إلى منشآت مدنية وزيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية لتبلغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. واعتماد حل نهائي لمشكلة الدين الخارجي.
    En dicha reunión, se propuso reducir el monto de la deuda y adoptar un enfoque integrado para todos los tipos de endeudamiento, ya sea multilateral, bilateral o comercial, a fin de lograr una solución amplia, eficaz, equitativa, duradera y orientada hacia el desarrollo para el problema de la deuda y del servicio de la deuda. UN وقد دعا ذلك الاجتماع إلى تخفيض عبء الدين واعتماد نهج متكامل لجميع أنواع المديونية، سواء كانت متعددة اﻷطراف أو ثنائية أو تجارية، بغية الوصول إلى حل شامل وفعال ومنصف وإنمائي المنحى ودائم لمشكلة الدين وخدمة الدين.
    ee) Velar por que las mujeres, especialmente las mujeres pobres de los países en desarrollo, se beneficien de las medidas adoptadas para lograr soluciones efectivas, equitativas, orientadas hacia el desarrollo y duraderas para el problema de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, incluida la opción de condonación de la deuda, y pedir la continua cooperación internacional; UN (هـ هـ) ضمان استفادة المرأة، وخاصة الفقيرات في البلدان النامية، من عملية السعي إلى إيجاد حلول فعالة وعادلة وإنمائية المنحى دائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك خيار إلغاء الديون في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية والدعوة إلى مواصلة التعاون الدولي؛
    2. Reconoce que una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera para el problema de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo, que resuelva definitivamente ese problema, puede contribuir considerablemente al fortalecimiento de la economía mundial y a los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; UN " ٢ - تسلم بأن الحلول الدائمة واﻹنمائية المنحى والمنصفة والفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية والتي ينبغي أن تتحقق من خلال اتباع نهج واحد ونهائي يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة؛
    Asimismo, consideramos que la verdadera solución para el problema de la deuda de los países en desarrollo sería la cancelación total de la deuda. UN ومن رأينا أيضاً أن الحل الحقيقي لمشكلة ديون البلدان النامية هو الإلغاء التام لهذه الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد