ويكيبيديا

    "para el problema del oriente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمشكلة الشرق
        
    El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Alentó asimismo a las partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. UN وشجع الطرفين على إبداء قدر مماثل من التصميم على البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Asimismo, alentó a las partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. UN وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Nuestra participación y nuestra promesa representaron la reafirmación de que estamos convencidos de que debe haber una solución justa, amplia y duradera para el problema del Oriente Medio , cuyo núcleo es la cuestión de Palestina. UN وكانت مشاركتنا في المؤتمر وتبرعنا فيه تعبيرا مجددا عن إيماننا بوجوب الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط، وصلبها القضية الفلسطينية.
    También acogieron con agrado el tratado de paz suscrito entre Jordania e Israel y las negociaciones en curso entre Siria e Israel y señalaron que éstas contribuirían a lograr una solución integral para el problema del Oriente Medio. UN كما رحﱠبوا بمعاهدة السلام المبرمة بين اﻷردن وإسرائيل وبالمناقشات الجارية بين سوريا وإسرائيل، حيث أعربوا عن رأي مؤداه أن هذه التطورات ستسهم في تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, para que pueda lograrse una solución justa y general para el problema del Oriente Medio es preciso que Israel respete escrupulosamente la integridad territorial del Líbano y abandone sus enclaves que todavía quedan en ese país, y que se retire completamente de las alturas del Golán sirio ocupado. UN لكن الحل العادل والشامل لمشكلة الشرق الأوسط يقتضي احترام إسرائيل الصارم للسلامة الإقليمية للبنان، وانسحابها من الجيوب الباقية هناك، وأن تنسحب من مرتفعات الجولان السورية انسحابا كاملا.
    La situación en el Oriente Medio sigue en el programa del Consejo de Seguridad después de seis decenios, y todavía buscamos una solución duradera para el problema del Oriente Medio, con la cuestión de Palestina en su centro. UN وما زالت الحالة في الشرق الأوسط مدرجة في جدول أعمال المجلس بعد ستة عقود، وما فتئنا بعد نبحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط التي تشكل القضية الفلسطينية جوهرها.
    El Sr. Pascoe dijo que el reciente intercambio de presos entre los israelíes y los palestinos había supuesto un significativo avance en la esfera humanitaria y alentó a las partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. UN وقال إن تبادل الأسرى الذي جرى مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين يمثل انفراجاً كبيراً على الصعيد الإنساني. وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Consideramos que el acuerdo es un hito en el proceso tendiente al logro de una solución global para el problema del Oriente Medio y que pondrá fin al largo enfrentamiento en la región y brindará la paz. UN " ونحن نعتقد أن الاتفاق علامــة بارزة في عملية تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط وسيضع نهاية للمواجهة الطويلــة في المنطقة وسيحل السلم.
    Una y otra vez Chipre ha señalado que el tema palestino constituye el meollo del conflicto en el Oriente Medio y que, de no solucionarse, la comunidad internacional no puede esperar que se alcance una solución amplia y duradera para el problema del Oriente Medio. UN لقد أعربت قبرص، مرارا وتكرارا، عن الموقف الذي مؤداه أن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق الأوسط، وأنه لا أمل للمجتمع الدولي في التوصل إلى حل شامل ودائم لمشكلة الشرق الأوسط دون تسوية هذه القضية الأساسية.
    Otra observación que quiero hacer es que la ausencia de una solución para el problema del Oriente Medio conduce a la inestabilidad, debido a la constante frustración del pueblo palestino, que anhela disfrutar de sus derechos legítimos y vivir en paz y dignidad. UN وهناك نقطة أخرى أود توضيحها وهي أن عدم وجود حل لمشكلة الشرق الأوسط يؤدي إلى عدم الاستقرار نتيجة لاستمرار الإحباط الذي يشعر به الشعب الفلسطيني، الذي يتوق إلى إعمال حقوقه المشروعة والعيش في سلام وكرامة.
    Debe respetar su acuerdo con el OOPS y levantar las restricciones al desplazamiento del personal del Organismo, y cumplir sus obligaciones internacionales de aliviar los sufrimientos del pueblo palestino y perseguir una solución permanente e integral para el problema del Oriente Medio. UN ويجب أن تحترم اتفاقها مع الأونروا، وترفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة، والوفاء بالتزاماتها الدولية المتمثلة في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني والعمل من أجل التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة لمشكلة الشرق الأوسط.
    En su reunión con el Presidente de los Estados Unidos de América, el Primer Ministro de Malasia, Sr. Mahathir Mohammed, puso de relieve la necesidad de que los Estados Unidos apoyaran sin reservas la búsqueda de una solución política global para el problema del Oriente Medio y, en particular, para la cuestión de Palestina. UN 12 - وأضاف أن رئيس وزراء ماليزيا السيد محمد، قد أكد في لقائه مع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، على أن الولايات المتحدة ينبغي أن تؤيد قلبا وقالبا السعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمشكلة الشرق الأوسط وخاصة قضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد