La Unión Europea no las consideraba eficaces para el proceso de desarrollo. | UN | ولا يرى الاتحاد اﻷوروبي لها أية فعالية في عملية التنمية. |
Se reconoce cada vez más la importancia estratégica de los servicios para el proceso de desarrollo. | UN | وهناك تسليم متزايد باﻷهمية الاستراتيجية للخدمات في عملية التنمية. |
A estas alturas, debemos estar totalmente convencidos de que la acción mundial sigue siendo indispensable para el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي لنا الآن أن نكون قد اقتنعنا تماما بأن العمل العالمي يظل عنصرا لا غنى عنه في عملية التنمية. |
Por ese motivo reconocen los efectos duraderos de estos males para el proceso de desarrollo de las sociedades y los pueblos. | UN | ومن ثم، فإنها تُدرك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها. |
En una época de rápida globalización está claro que los papeles del sector privado y de la sociedad civil en apoyo del desarrollo sostenible son cada vez más esenciales para el proceso de desarrollo. | UN | ولاحظ أنه من المؤكد، في فترة تتسم بالعولمة السريعة أن الدور الذي يقوم به كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني لدعم التنمية المستدامة تتزايد أهميته الأساسية بالنسبة لعملية التنمية. |
El nuevo programa de las Naciones Unidas, que hace mucho hincapié en las operaciones de mantenimiento de la paz, ha tenido consecuencias adversas para el proceso de desarrollo. | UN | إن جدول اﻷعمال الجديد لﻷمم المتحدة الذي يركز بشدة على عمليات حفظ السلام قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية التنمية. |
En ese contexto, pidió que se hiciera un examen de la reglamentación internacional de las últimas décadas en la esfera de la inversión y sus consecuencias para el proceso de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، دعا إلى إجراء استعراض لما شهدته العقود الماضية من قواعد دولية وضعت في مجال الاستثمار وما انطوت عليه من آثار في عملية التنمية. |
Nuestro caso demuestra que la asistencia internacional puede servir de motor indispensable para el desarrollo y el crecimiento al crear un círculo virtuoso para el proceso de desarrollo. | UN | وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية. |
La relación a largo plazo entre la formación de capital, el acervo de capital y el crecimiento económico reviste una importancia decisiva para el proceso de desarrollo. | UN | إن العلاقة بين تكوين رأس المال ورأس المال السهمي والنمو الاقتصادي لها أهمية كبيرة في عملية التنمية على الأمد الطويل. |
También estuvieron de acuerdo en que la participación de las comunidades, en especial de aquellas pobres y marginadas, era esencial para el proceso de desarrollo. | UN | ووافقوا أيضا على أن مشاركة المجتمعات المحلية ولا سيما الفقراء والمهمشون تُعدُّ أمرا بالغ الأهمية في عملية التنمية. |
De hecho, en la Declaración de Montego Bay, aprobada en 1997, los Estados miembros de la Comunidad del Caribe reafirmaron la importancia capital de los recursos humanos para el proceso de desarrollo. | UN | والواقع أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أكدت، في إعلان مونتيغو باي المعتمد في عام ١٩٩٧، على اﻷهمية المحورية للموارد البشرية في عملية التنمية. |
Si se pudieran lograr resultados análogos en los países en desarrollo, la adopción de las TIC, supondría una medida decisiva para el proceso de desarrollo. | UN | وإذا ما أمكن تحقيق تحسينات مماثلة في البلدان النامية عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن ذلك سيمثل طفرة رئيسية في عملية التنمية. |
Los rasgos característicos de las pequeñas empresas, como la creatividad, la innovación, la flexibilidad y las particulares destrezas asociadas a la administración en pequeña escala, revisten especial importancia para el proceso de desarrollo. | UN | وتكتسي الخاصيات المميزة للشركات الصغيرة مثل الابتكار والتجديد والمرونة والخبرات الخاصة المتصلة باﻹدارة المحدودة النطاق، أهمية خاصة بالنسبة لعملية التنمية. |
La UNCTAD es y seguirá siendo una organización de crucial importancia para el proceso de desarrollo. | UN | ١٣ - واختتم حديثه قائلا إن اﻷونكتاد كان وسيظل منظمة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لعملية التنمية. |
9. Los gobiernos cada vez tienen más conciencia de los costos que supone un sector de servicios ineficiente para el proceso de desarrollo. | UN | ٩- يتزايد وعي الحكومات بما يترتب على عدم كفاءة قطاع الخدمات من تكاليف بالنسبة لعملية التنمية. |
El conflicto arrasó nuestro país y tuvo consecuencias devastadoras para la población, así como para el proceso de desarrollo económico y social en curso. | UN | وأدى الصراع إلى تخريب البلد وترك آثارا مدمرة على الشعب، وكذلك على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية الجارية. |
Esta situación tiene un efecto negativo para el proceso de desarrollo del país. | UN | وتترك هذه الحالة أثرا سلبيا على عملية التنمية في البلد. |
Es evidente el impacto de la ideología en la comunidad, así como, la influencia que la falta de educación formal e informal tienen sobre la pareja; y las consecuencias que todo ello tiene para el proceso de desarrollo social en general. | UN | وأثر الأيديولوجيا في المجتمع واضح، وكذلك أثر نقص التعليم الرسمي وغير الرسمي على الزوجين، وما ينتج عن ذلك كله من عواقب على عملية التنمية الاجتماعية بوجه عام. |
Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين، |
Namibia opina que la inversión directa extranjera puede convertirse en una fuente importante de recursos para el proceso de desarrollo africano. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
Ahora bien, centrar la atención en el logro de insumos previsibles para el proceso de desarrollo a nivel de país no debe disminuir la atención que se preste a la manera de lograr resultados previsibles. | UN | إلا أن التركيز على ضمان مدخلات يمكن التنبؤ بها في العملية الإنمائية على الصعيد القطري ينبغي ألا يقلل التركيز على كيفية تحقيق نتائج يمكن التنبؤ بها. |
La buena gobernanza, la inclusividad y la transparencia, así como la movilización de recursos internos, son fundamentales para el proceso de desarrollo de esos países. | UN | وتعد الحوكمة الرشيدة والمشاركة الشاملة والشفافية، وكذلك حشد الموارد المحلية، أمورا جوهرية في مسار تنمية أقل البلدان نموا. |
35. Se reconoce cada vez más ampliamente que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento importante no sólo para el progreso social, sino también para el proceso de desarrollo en general. | UN | ٥٣ - ويتزايد الاعتراف بأن تنمية الموارد البشرية عنصر هام لا من أجل التقدم الاجتماعي فقط وإنما من أجل عملية التنمية ككل. |