ويكيبيديا

    "para el progreso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإحراز تقدم في
        
    • للتقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • لتحقيق تقدم في
        
    • لإحراز تقدم على
        
    Es el tema específico de tres Objetivos y una condición previa indispensable para el progreso en la mayoría de ellos. UN فهي الموضوع المحدد لثلاثة أهداف، وشرط أساسي بالغ الأهمية لإحراز تقدم في تحقيق معظمها.
    Considerando el importante papel que también pueden desempeñar las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considerando el importante papel que también pueden desempeñar las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    En algunas de esas conferencias se han adoptado metas, objetivos y calendarios para el progreso en diversas esferas sociales. UN واعتمد بعض هذه المؤتمرات أهدافا وغايات وجداول زمنية محددة للتقدم في ميادين اجتماعية مختلفة.
    La migración legal es y seguirá siendo una fuerza importante para el progreso en el mundo. UN فالهجرة القانونية كانت وستظل قوة هامة للتقدم في العالم.
    Es una estrategia de alcance geográfico mundial, en la que se hacen varias propuestas para el progreso en la Conferencia de Examen de 2006 y se incluyen medidas de fomento de la confianza, y con ese espíritu proporcionamos asistencia técnica y financiera para muchos programas y proyectos relacionados con las armas pequeñas. UN وأنها لاستراتيجية ذات نطاق جغرافي عالمي توفر عدة اقتراحات لإحراز التقدم في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، وتشمل تدابير لبناء الثقة. وبهذه الروح نوفر المساعدة التقنية والمالية لبرامج ومشاريع عديدة تتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Hoy, cuando dejo la Conferencia, ha mejorado mucho el clima internacional para el progreso en las esferas del desarme y el control de armamentos. UN واليوم وأنا أهم بمغادرة المؤتمر، يبدو المناخ الدولي مؤاتياً أكثر لتحقيق تقدم في مجالي نزع السلاح والحد من التسلح.
    Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    El desarrollo de tecnologías asequibles y ecológicamente racionales es esencial para el progreso en todos los temas comprendidos en el grupo temático. UN 45 - ويُعد تطوير التكنولوجيا السليمة بيئيا والميسورة التكلفة عاملا أساسيا لإحراز تقدم في كل عناصر المجموعة المواضيعية.
    Los expertos pidieron una cooperación más estrecha entre todas las partes interesadas, la creación de nuevos mecanismos institucionales y ayuda adecuada para el comercio, por considerarlo indispensable para el progreso en la facilitación del comercio en muchos países en desarrollo. UN وطالب الخبراء بالتعاون الوثيق بين جميع الأطراف المعنية، وبآليات مؤسسية جديدة وتقديم العون الملائم للتجارة، واعتبروا ذلك ضرورياً لإحراز تقدم في مجال تيسير التجارة في العديد من البلدان النامية.
    Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Tomando en consideración el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Sin embargo, el desarme y la limitación de los armamentos pueden reducir el riesgo de un estallido de conflicto militar, elevar el nivel de confianza y proveer una mejor base para el progreso en otros aspectos de la seguridad. UN مع ذلك فإن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يمكن أن يخفضا من خطر نشوب الصراع العسكري، وأن يرفعا من مستوى الثقة وأن يوفرا أساسا أفضل للتقدم في جوانب أخرى من اﻷمن.
    Por ello, proponemos que los esfuerzos que estamos realizando se encaminen a aprender de la experiencia de otras regiones sobre los requisitos para el progreso en esta esfera. UN لذلك نقترح توجيه جهودنا الحالية نحو الاستفادة من تجربة المناطق الأخرى فيما يتعلق بالمتطلبات الأساسية للتقدم في هذا المجال.
    Esa disputa sigue siendo un factor de desestabilización y puede constituir una amenaza grave para el progreso en la ejecución del Acuerdo de Paz, especialmente el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. UN ولا يزال هذا الخلاف يشكل عاملا من عوامل عدم الاستقرار وتهديدا يمكن أن يكون خطيرا للتقدم في تنفيذ اتفاق السلام، وخصوصا عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    El Tratado tiene también el potencial de servir de catalizador para el progreso en otros ámbitos cruciales del desarme y la no proliferación: reducir aún más el número de armas nucleares estratégicas y subestratégicas, suprimir el estado de alerta en que se encuentran arsenales nucleares y lograr un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويمكن للمعاهدة أيضا أن تشكل حافزا لإحراز التقدم في مجالات حاسمة أخرى لنزع السلاح وعدم الانتشار: زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية ودون الاستراتيجية، وإنهاء حالة التأهب للترسانات النووية، وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    7. El buen gobierno a todos los niveles, las políticas económicas sólidas, las instituciones democráticas fuertes, la libertad, la paz y la seguridad, la estabilidad interna, el respeto de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, el estado de derecho y la igualdad entre los sexos son factores fundamentales para el progreso en la salud y la educación y se refuerzan mutuamente. UN " 7 - ومن الأمور الأساسية لإحراز التقدم في مجالي الصحة والتعليم التي يعزز كل منها الآخر، الحكم الجيد على جميع المستويات، والسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الراسخة والحرية والسلام والأمن والاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    48. Las medidas prácticas y el aumento de la transparencia no requieren negociaciones complicadas y son muy importantes para el progreso en materia de desarme y no proliferación. UN 48 - وأشار إلى أن الخطوات العملية وزيادة الشفافية لا تتطلب مفاوضات معقدة وهي مهمة جداً لتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La salud constituye la esencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una condición previa para el progreso en la mayoría de dichos objetivos. UN وتكمن الصحة في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي شرط أساسي بالغ الأهمية لإحراز تقدم على صعيد تحقيق معظم تلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد