Además, las partes en el Protocolo Facultativo pueden establecer la edad de 16 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بمقدور الأطراف في البروتوكول الاختياري أن تحدد سن السادسة عشرة كحد أدنى للتجنيد الطوعي. |
Así pues, en el momento actual su delegación no podría aceptar una edad límite superior a los 16 años para el reclutamiento voluntario. | UN | ولذا، فإنه لا يسع وفده أن يقبل حداً عمرياً أعلى من ٦١ سنة بالنسبة للتجنيد الطوعي اﻵن. |
El Gobierno estaba examinando la posibilidad de aumentar la edad mínima para el reclutamiento voluntario, que estaba fijada a la sazón en los 16 años. | UN | وتناقش الحكومة حاليا إمكانية رفع الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي إلى أكثر من ٦١ سنة. |
1. Los Estados Partes elevarán la edad mínima para el reclutamiento voluntario de personas en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la fijada en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño1, teniendo en cuenta los principios formulados en dicho artículo, y reconociendo que en virtud de esa Convención los menores de 18 años tienen derecho a una protección especial. | UN | 1 - ترفع الدول الأطراف الحد الأدنى لسن تطوع الأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية عن السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، آخذة في الاعتبار المبادئ الواردة في تلك المادة، ومعترفة بحق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في حماية خاصة بموجب الاتفاقية. |
Preséntese también información actualizada sobre la propuesta, mencionada en el párrafo 33 del informe, de reducir la edad mínima para el reclutamiento voluntario. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُحدَّثة عن الاقتراح المتعلق بتخفيض سِنّ التجنيد الطوعي الوارد في الفقرة 33 من التقرير. |
iii) Por lo que al artículo 3 se refiere, sobre la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas, puede decirse lo siguiente: | UN | `3` المادة 3 التي تتضمن السن الدنيا المحدد للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة: |
Declaración sobre la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas: 18 años | UN | الإعلان الذي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة |
Además, estaba de acuerdo en que los 18 años fueran la edad mínima para el reclutamiento obligatorio e indicó que se sumaría al consenso encaminado a fijar también en los 18 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario. | UN | وأيﱠد الوفد أيضا تثبيت الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري عند ٨١ سنة، وبيﱠن استعداده للانضمام إلى توافق اﻵراء حول سن ٨١ سنة كحد أدنى للتجنيد الطوعي. |
El Representante Especial también insta a los Estados a que al ratificar el protocolo depositen una declaración vinculante, de conformidad con su artículo 3, en la que se establezca la edad mínima en 18 años para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية. |
El Representante Especial exhorta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo Facultativo, consideren la posibilidad de depositar declaraciones vinculantes en virtud de lo dispuesto en el artículo 3, por las que establezcan la edad mínima de 18 años para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول على أن تنظر، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، في إيداع إعلانات ملزمة عملا بأحكام المادة 3 تحدد سن الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية. |
285. El Comité observa que el párrafo 2 de la sección 9 de la Ley de defensa nacional de Austria establece la edad mínima para el reclutamiento voluntario en los 17 años. | UN | 285- تلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 9 من قانون الدفاع الوطني تحدد السن الدنيا للتجنيد الطوعي ب17 سنة. |
8. Además, el ACNUR es partidario de que la edad límite para el reclutamiento voluntario sean también los 18 años, y no los 16 años como se propone actualmente en la segunda frase de ese mismo párrafo. | UN | ٨- ومع ذلك، تؤيد المفوضية أن يكون السن اﻷدنى للتجنيد الطوعي هو ٨١ عاما أيضا، لا ٦١، كما هو مقترح حاليا في الجملة الثانية. |
1. Los Estados Partes elevarán la edad mínima, que en el artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño está fijada en los 15 años, para el reclutamiento voluntario de personas en sus fuerzas armadas nacionales y para la participación de dichas personas en un conflicto armado. | UN | 1- ترفع الدول الأطراف السن الدنيا المحددة في المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل بأنها 15 سنة، للتجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية ولمشاركة هؤلاء الأشخاص في المنازعات المسلحة. |
159. Noruega lamentaba que no hubiese habido un consenso para fijar en los 18 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales. | UN | 159- والنرويج تأسف لغياب توافق الآراء بشأن رفع الحد العمري إلى الثامنة عشرة بالنسبة للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية. |
Si bien dicho documento tiene evidentes puntos débiles, sobre todo en lo tocante al régimen previsto para el reclutamiento voluntario y, en cierta medida, la participación en las hostilidades, esfera en la cual las disposiciones deberían tener un carácter más coercitivo, por lo menos tiene el mérito de fijar en 18 años la edad del enrolamiento. | UN | وإذا كان هذا الصك ينطوي على نقاط ضعف واضحة، وخصوصاً فيما يتعلق بالنظام المنصوص عليه للتجنيد الطوعي وكذلك إلى حد ما، الاشتراك في القتال، وهذا مجال لا بد للأحكام فيه من أن تكون أكثر إلزاماً، فإن له على الأقل فضل تحديد سنّ التجنيد بـ 18 سنة. |
56. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca por ley una edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas, por debajo de la cual esté prohibido el reclutamiento de niños sin ninguna excepción. | UN | 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سن دنيا بموجب القانون للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية يحظر دونها تجنيد الأطفال بدون أي استثناء. |
Esta edad mínima " absoluta " para el reclutamiento voluntario deberá recoger e institucionalizar la buena práctica del Estado Parte que desde 1970 no ha reclutado a ningún niño menor de 18 años. | UN | وينبغي لهذه السن الدنيا " المطلقة " للتجنيد الطوعي أن تعكس وتؤسس الممارسة الحميدة للدولة الطرف، والتي بموجبها لم يجند أي شخص دون سن 18 عاماً منذ عام 1970. |
La edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales se establece en 18 años. " | UN | (ج) سن الثامنة عشرة هي السن الدنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية " . |
1. Los Estados Partes elevarán la edad mínima, contada en años, para el reclutamiento voluntario de personas en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la fijada en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño, teniendo en cuenta los principios formulados en dicho artículo, y reconociendo que en virtud de esa Convención los menores de 18 años tienen derecho a una protección especial. | UN | 1 - ترفع الدول الأطراف الحد الأدنى لسن تطوع الأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية عن السن المحددة في المادة 38(3) من اتفاقية حقوق الطفل، آخذة في الاعتبار المبادئ الواردة في تلك المادة، ومعترفة بحق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في حماية خاصة بموجب الاتفاقية. |
55. También con respecto al artículo 2, el representante de Dinamarca dijo que su delegación prefería fijar en los 17 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario. | UN | ٥٥- وأيضاً فيما يتعلق بالمادة ٢، قال ممثل الدانمرك إن وفده يؤيد جعل الحد اﻷدنى لسن التجنيد الطوعي ٧١ سنة. |
En el Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados la edad mínima para el reclutamiento obligatorio y la participación en hostilidades se establece en los 18 años, y en los 16 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario. | UN | وفي البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة حُدد السن الأدنى للتجنيد الإلزامي والاشتراك في العمليات القتالية بــ18 سنة، وللتجنيد الطوعي بـ16 سنة. |
El Representante Especial insta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo facultativo, depositen declaraciones vinculantes, de conformidad con el artículo 3, por las que se establezca la edad de 18 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية. |