| Disposiciones actuales para el reembolso de los servicios de comidas para 350 soldados. | UN | التدابير الحالية لسداد تكاليف تقديم خدمات الطعام ﻟ ٣٥٠ فردا. |
| Se prevé una partida de 360.700 dólares con cargo a infraestructura para el reembolso de servicios relativos a actividades. | UN | ورصد اعتماد قدره 700 360 دولار تحت بند البنية التحتية لسداد تكاليف خدمات تتعلق بالأنشطة. |
| 65. El régimen de la insolvencia debería permitir que se constituyera una garantía real para el reembolso de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, incluso sobre bienes no gravados, como los bienes adquiridos ulteriormente, o una garantía nueva o con menor prelación sobre bienes de la masa ya gravados. | UN | 65- ينبغي أن يتيح قانون الإعسار منح مصلحة ضمانية بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، تشمل منح مصلحة ضمانية على الموجودات غير المرهونة، بما فيها الموجودات المكتسبة فيما بعد، أو مصلحة ضمانية صغرى أو أدنى مرتبة من حيث الأولوية على موجودات الحوزة المرهونة من قبل. |
| Recursos para el reembolso de gastos de cooperación técnica | UN | الموارد المخصصة لتسديد تكاليف التعاون التقني |
| En consecuencia, el PNUD había sugerido una tasa uniforme del 10% para el reembolso de esos servicios, en vez de una serie de tasas diferenciales agrupadas, que habían resultado de difícil aplicación. | UN | ونتيجة لذلك، اقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معدلاً موحداً بلغ ٠١ في المائة لرد تكاليف هذه الخدمات بدلاً من وضع مجموعة من المعدلات التجميعية التفاضلية ثبت أنها مرهقة. |
| Según se sostenía, con unos mayores niveles de crecimiento del PNB se generarían los recursos necesarios para el reembolso de los préstamos. | UN | وقيل إن تحقيق مستويات أعلى لنمو الناتج القومي الاجمالي سيدر الأموال اللازمة لسداد القروض. |
| A este respecto, los representantes del Secretario General se refirieron a las considerables demoras de los gobiernos en el suministro de la información pertinente para el reembolso de los gastos. | UN | وفي هذا الصدد، أشار ممثلو اﻷمين العام الى التأخير الكبير من الحكومات في تقديم المعلومات ذات الصلة لتسديد التكاليف. |
| También se incluye en las estimaciones, de conformidad con lo dispuesto en la sección XV de la resolución 47/219 A de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, la suma de 52.600 dólares para el reembolso de pasajes de avión de los cónyuges de los miembros de la Comisión Consultiva, siempre que en el año anterior la Comisión se haya reunido durante seis meses como mínimo. | UN | كما تشمل التقديرات، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٩ ألف، الجزء الخامس عشر، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مبلغا قدره ٦٠٠ ٥٢ دولار يتعلق بسداد أجور السفر بالطائرات ﻷزواج أعضاء اللجنة الاستشارية، شريطة اجتماع اللجنة خلال السنة السابقة لمدة ستة أشهر على اﻷقل. |
| Aprobar el método propuesto para el reembolso de los gastos por concepto de estructuras médicas de categoría II y III | UN | الموافقة على الطريقة المقترحة لسداد تكاليف الهياكل الطبية من المستوى 2 ومن المستوى 3 |
| En vista de la creación del sistema de planificación de los recursos institucionales, no se implantará un sistema mejorado para el reembolso de los gastos de los contingentes y las reclamaciones. | UN | لن يطبق أي نظام معزز لسداد تكاليف القوات والمطالبات في ضوء إنشاء نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
| En vista de que los contratos convenidos fueron menos costosos de lo que se había previsto originalmente y que algunos de los servicios fueron suministrados por los contingentes en el marco del acuerdo de autosuficiencia para el reembolso de equipo de propiedad de los contingentes, los recursos necesarios se redujeron a 663.000 dólares. | UN | وقد أسفر الارتباط بعقود أقل تكلفة مما خطط له أصلا وتقديم الوحدات لبعض الخدمات في إطار ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، عن تخفيض الاحتياجات إلى ٠٠٠ ٦٦٣ دولار. |
| En cuanto a los servicios prestados a la UNOPS por otras dependencias orgánicas de la sede del PNUD, la Comisión Consultiva insta al Administrador y al Director Ejecutivo para que aceleren las negociaciones que conducirían a la conclusión de un acuerdo para el reembolso de los gastos relacionados con los servicios prestados. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة لمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المكتب، تحث اللجنة الاستشارية المدير والمدير التنفيذي على التعجيل بالمفاوضات التي ستسفر عن التوصل إلى اتفاق بشأن سداد التكاليف المتصلة بالخدمات المقدمة. |
| En el contexto del examen del presupuesto de la Oficina correspondiente al bienio 2000 - 2001, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto observó que no habría directrices para el reembolso de los costos de los servicios de investigación prestados a los fondos y programas. | UN | وفي معرض استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لميزانية المكتب لفترة السنتين 2000-2001، قدمت اللجنة تعليقات بشأن عدم وجود مبادئ توجيهية بشأن سداد التكاليف المتعلقة بخدمات التحقيق التي يقدمها المكتب للصناديق والبرامج. |
| 65) El régimen de la insolvencia debería permitir que se constituyera una garantía real para el reembolso de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, incluso sobre bienes no gravados, como los bienes adquiridos ulteriormente, o una garantía nueva o con menor prelación sobre bienes de la masa ya gravados. | UN | (65) ينبغي أن يتيح قانون الإعسار منح مصلحة ضمانية بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، تشمل منح مصلحة ضمانية على الموجودات غير المرهونة، بما فيها الموجودات المكتسبة فيما بعد، أو مصلحة ضمانية صغرى أو أدنى مرتبة من حيث الأولوية على موجودات الحوزة المرهونة من قبل. |
| Recursos para el reembolso de gastos de cooperación técnica | UN | الموارد المخصصة لتسديد تكاليف التعاون التقني |
| Recursos para el reembolso de gastos de cooperación técnica | UN | الموارد المخصصة لتسديد تكاليف التعاون التقني |
| En consecuencia, el PNUD había sugerido una tasa uniforme del 10% para el reembolso de esos servicios, en vez de una serie de tasas diferenciales agrupadas, que habían resultado de difícil aplicación. | UN | ونتيجة لذلك، اقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معدلاً موحداً بلغ ٠١ في المائة لرد تكاليف هذه الخدمات بدلاً من وضع مجموعة من المعدلات التجميعية التفاضلية ثبت أنها مرهقة. |
| Al 1º de julio de 1998, las consignaciones para el reembolso de grandes equipos se presupuesta en la partida de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ٤ - وحتى ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، سوف يدرج أي اعتماد يرصد لرد تكاليف المعدات الرئيسية تحت بند الميزانية الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات. |
| Los nuevos recursos que se necesitarán durante el período que se examina para el reembolso de equipo pesado a ocho países que aportan contingentes se estiman en 10.833.098 dólares. | UN | 21 - تقدر الاحتياجات الجديدة للفترة قيد الاستعراض، اللازمة لسداد تكاليف المعدات الرئيسية لـ 8 من البلدان المساهمة بقوات بمبلغ 098 833 10 دولارا. |
| Disposiciones actuales para el reembolso de 470 soldados. | UN | التدابير الحالية لتسديد التكاليف ﻟ ٤٧٠ فردا. |
| También se incluye en las estimaciones, de conformidad con lo dispuesto en la sección XV de la resolución 47/219 A de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, la suma de 52.600 dólares para el reembolso de pasajes de avión de los cónyuges de los miembros de la Comisión Consultiva, siempre que en el año anterior la Comisión se haya reunido durante seis meses como mínimo. | UN | كما تشمل التقديرات، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٩ ألف، الجزء الخامس عشر، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مبلغا قدره ٦٠٠ ٥٢ دولار يتعلق بسداد أجور السفر بالطائرات ﻷزواج أعضاء اللجنة الاستشارية، شريطة أن تكون اللجنة قد اجتمعت خلال السنة السابقة لمدة ستة أشهر على اﻷقل. |
| c) Las tasas fijas para el reembolso de los gastos de internado que habrían de tenerse en cuenta dentro de los límites de la cuantía máxima para calcular los reembolsos y las cuantías adicionales para el reembolso de gastos de internado superiores al subsidio de educación máximo pagadero a los funcionarios en lugares de destino designados se revisasen como se indica en el cuadro 2 del anexo IV del presente informe; | UN | (ج) تنقح المعدلات الموحدة للمبيت والطعام، التى تؤخذ في الاعتبار في الحد الأقصى المسموح به للنفقات التعليمية، والمبالغ الإضافية التي تسدد لتغطية تكاليف المبيت والطعام بالإضافة إلى الحد الأقصى للمنحة التي تدفع للموظفين في مراكز عمل محددة، على النحو الوارد في الجدول 2 من المرفق الرابع؛ |
| Es importante estudiar si puede simplificarse el procedimiento administrativo, como ha ocurrido en el caso de las normas para el reembolso de equipos de propiedad de los contingentes. | UN | وقال إن من المهم النظر في امكانية تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية على نحو ما حدث في حالة النظم المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
| La diferencia también obedece al aumento del consumo de gasolina, aceite y lubricantes para los grupos electrógenos de propiedad de las Naciones Unidas y el aumento de los recursos necesarios para el reembolso de los gastos de autonomía logística. | UN | ويعزى الفرق أيضاً إلى زيادة استهلاك الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض المولدات المملوكة للأمم المتحدة وإلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي. |
| e) Las tasas fijas para el reembolso de los gastos de internado que habrían de tenerse en cuenta dentro de los límites máximos de los gastos admisibles de educación y las cuantías adicionales para el reembolso de gastos de internado superiores al subsidio de educación máximo pagadero a los funcionarios en lugares de destino designados se revisasen como se indica en el cuadro 3 del anexo II del presente informe; | UN | (هـ) تؤخذ في الاعتبار المعدلات الموحدة للإقامة الداخلية ضمن الحد الأقصى المقبول للمصروفات التعليمية، وتُنقح على الوجه المبين في الجدول 3 بالمرفق الثاني المبالغ الإضافية التي تُدفع لرد تكاليف الإقامة الداخلية زيادة على الحد الأقصى للمنحة التي تُدفع للموظفين في مراكز العمل المعنية؛ |