ويكيبيديا

    "para el sector privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقطاع الخاص
        
    • في القطاع الخاص
        
    • على القطاع الخاص
        
    • المعنية بالقطاع الخاص
        
    • أمام القطاع الخاص
        
    • المتعلقة بالقطاع الخاص
        
    • المتعلق بالقطاع الخاص
        
    • بشأن القطاع الخاص
        
    • بالنسبة إلى القطاع الخاص
        
    • من أجل القطاع الخاص
        
    • لدور القطاع الخاص
        
    • لصالح القطاع الخاص
        
    • التي تمكن القطاع الخاص من مزاولة
        
    • تمكن القطاع الخاص من مزاولة نشاطه
        
    • لعمل القطاع الخاص
        
    La MACC proporciona capacitación para el sector privado y ha adscrito un pequeño número de sus funcionarios a grandes empresas. UN وتوفر اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد التدريب للقطاع الخاص وقد انتدبت عددا صغيرا من موظفي اللجنة للشركات الكبرى.
    Por consiguiente, tales organizaciones desempeñan un papel importante como catalizadores financieros y jurídicos de inversiones para el sector privado. UN وهكذا تقوم هذه المنظمات بدور هام بوصفها قوة دافعة مالية وتشريعية في مجال الاستثمار بالنسبة للقطاع الخاص.
    Cabría también la posibilidad de establecer incentivos para el sector privado, a fin de alentar a los empresarios a que practiquen los principios de igualdad. UN كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة.
    Sin embargo, probablemente para el sector público era más difícil aplicar el sistema XBRL que para el sector privado. UN لكنه قال إن تطبيقها في القطاع العام قد يكون أصعب مقارنة مع تطبيقها في القطاع الخاص.
    Procede señalar que la Ley rige tanto para las autoridades públicas como para el sector privado y las personas físicas. UN وجدير بالذكر أن القانون ينطبق على السلطات العامة مثلما ينطبق على القطاع الخاص والأفراد.
    El informe pide que se adopten medios innovadores de financiación para que esas inversiones resulten más atractivas para el sector privado. UN ويطالب التقرير بتطبيق وسائل تمويل مبتكرة، لجعل هذه الاستثمارات أكثر جاذبية للقطاع الخاص.
    Los gobiernos deben contribuir a crear un ambiente propicio para el sector privado. UN وقالت إن على الحكومات أن تسهم في ذلك من خلال خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    Generar condiciones para que se dé un mercado habitacional, ágil, eficiente, lucrativo para el sector privado, satisfactorio para los adquirentes. UN تهيئة الظروف المؤاتية لسوق اسكان مستجيب للاحتياجات ويتصف بالكفاءة، ومربح للقطاع الخاص وباعث على الرضا للمشترين.
    También se necesitará un apoyo más sustantivo para el sector privado a fin de volver al nivel de producción industrial de la preguerra hasta 1998. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم دعم أكبر للقطاع الخاص ليستعيد، بحلول عام ١٩٩٨، مستوى اﻹنتاج الصناعي الذي كان سائدا قبل الحرب.
    Por consiguiente, su Gobierno trató de obtener préstamos para un programa de transición que comprende proyectos de capacitación del personal desocupado y de incentivos para el sector privado. UN وقد طلبت حكومته بالتالي قروضا لتنفيذ برنامج انتقالي يشمل إعادة التدريب وخططا لتوفير الحوافز للقطاع الخاص.
    Se considera que los mercados de valores constituyen un medio importante de diversificación de las inversiones para el sector privado en general. UN وبالنسبة للقطاع الخاص عموما تعتبر أسواق اﻷوراق المالية وسيلة هامة لتنويع الاستثمار.
    Los gobiernos de los países desarrollados tienen un importante papel que desempeñar al respecto, tanto canalizando esas transferencias como proporcionando incentivos de mercado para el sector privado. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    Los gobiernos de los países desarrollados tienen un importante papel que desempeñar al respecto, tanto canalizando esas transferencias como proporcionando incentivos de mercado para el sector privado. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    Los gobiernos de los países desarrollados tienen un importante papel que desempeñar al respecto, tanto canalizando esas transferencias como proporcionando incentivos de mercado para el sector privado. UN ولحكومات البلدان المتقدمة النمو دور رئيسي تؤديه، كقناة لعمليات النقل هذه، وبتوفير حوافز سوقية للقطاع الخاص على حد سواء.
    Al pagar parte de su deuda con el sistema bancario nacional, el Gobierno ha contribuido a la expansión del crédito para el sector privado. UN فمن خلال تخفيض الحكومة لديونها عن طريق التسديد للجهاز المصرفي الداخلي، ساهمت الحكومة في توسيع نطاق الائتمانات المتاحة للقطاع الخاص.
    Títulos de propiedad Una actividad prioritaria para el sector privado es la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. UN 39 - يتمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية في القطاع الخاص في إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
    CAPÍTULO 2. LAS RESTRICCIONES para el sector privado EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN الفصل 2 - القيود الواردة على القطاع الخاص في البلدان النامية
    Se basa en gran parte en el informe de la Comisión para el sector privado y el desarrollo y en los principios y recomendaciones acordados del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وهو يستند إلى حد كبير إلى تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، كما يستند بالطبع إلى المبادئ والتوصيات التي اتُفق عليها في توافق آراء مونتيري الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الدولي لتمويل التنمية.
    Surgen posibilidades incontables para el sector privado y sus iniciativas con el consiguiente incremento de las responsabilidades. UN وأضاف أن ثمة إمكانيات لا تحصى تفتحت أمام القطاع الخاص ومبادراته واكبتها مسؤوليات متزايدة مترتبة عليه.
    La formulación conjunta por la ONUDI y el PNUD de programas para el sector privado también será coherente con el avance hacia un programa y un presupuesto únicos. UN كما سيكون التشارك بين اليونيدو واليونديب في صوغ البرامج المتعلقة بالقطاع الخاص متماشيا مع الاتجاه نحو البرنامج الواحد والميزانية الواحدة.
    82.16 Ampliar el ámbito de aplicación de la nueva Ley del trabajo para el sector privado con objeto de abarcar a todos los grupos de trabajadores, incluidos los trabajadores domésticos. UN 82-16 توسيع نطاق قانون العمل الجديد المتعلق بالقطاع الخاص ليشمل جميع الفئات، بما في ذلك العاملون في الخدمة المنزلية.
    Por ello, recomendó que se prestara atención a la elaboración y aplicación de normas apropiadas contra la corrupción, incluidos códigos de conducta para el sector privado. UN وبالتالي، أوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام لوضع وتنفيذ معايير مناسبة لمكافحة الفساد، بما في ذلك مدونات لقواعد السلوك بشأن القطاع الخاص.
    Esto suponía un reto para el sector privado, ya que hoy día el valor de una empresa residía en sus activos inmateriales. UN ويشكل ذلك تحدياً بالنسبة إلى القطاع الخاص نظراً إلى أن قيمة الشركة تكمن اليوم في أصولها غير الملموسة.
    La UNODC y el Pacto Mundial han elaborado un instrumento de enseñanza en línea para el sector privado sobre el décimo principio y la Convención. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    Centro Internacional de Estambul para el sector privado en el Desarrollo UN مركز اسطنبول الدولي لدور القطاع الخاص في التنمية
    Además, se presentó al Grupo de trabajo un instrumento de aprendizaje electrónico para el sector privado, elaborado conjuntamente por la Oficina del Pacto Mundial y la UNODC, el cual estaba a disposición de los interesados en línea y gratuitamente. UN وإضافة إلى ذلك، عُرضت على الفريق العامل أداة تعلّم إلكتروني لصالح القطاع الخاص اشترك في وضعها مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Estado tiene la responsabilidad general en materia de formulación de políticas en las esferas económica, social y ambiental, así como en cuanto a subsanar las deficiencias del mercado, prestar servicios públicos, crear un ambiente propicio para el sector privado y un marco jurídico y normativo favorable. UN وتتحمل الدولة المسؤولية العامة عن صوغ السياسة العامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك تصحيح أخطاء السوق، وتوفير المنافع العامة، وإيجاد البيئة المواتية التي تمكن القطاع الخاص من مزاولة نشاطه، فضلا عن اﻹطار القانوني والتنظيمي المواتي.
    Se basa en textos anteriores en los que los países convinieron universalmente en que el medio ambiente jurídico, regulador y financiero debe ser propicio para el sector privado. UN وهو يبنى على النصوص السابقة التي اتفقت فيها البلدان عامة على أن البيئة القانونية والتنظيمية والمالية يجب أن تكون ميسرة لعمل القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد