Aspectos básicos y estrategias de apoyo para el trabajo con padres de niños con necesidades educativas especiales, en el ámbito de jardín de niños. | UN | الجوانب الأساسية والاستراتيجيات الداعمة للعمل مع آباء الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في مرحلة الحضانة |
Estrategia de la FAO para el trabajo con los pueblos indígenas | UN | استراتيجية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للعمل مع الشعوب الأصلية |
:: Fortalecimiento de una atención especializada y diferenciada para el trabajo con adolescentes, para sensibilizar y definir estrategias de acción con instituciones públicas. | UN | :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة. |
:: Se han desarrollado materiales educativos y herramientas metodológicas para el trabajo con adolescentes, con enfoque de derechos y perspectiva de género. | UN | :: استحدثت مواد تثقيفية وأدوات منهجية للعمل مع المراهقين، مع التركيز على الحقوق والمنظور الجنساني. |
:: Los materiales y herramientas metodológicas para el trabajo con adolescentes, han sido difundidos a escala nacional, apoyándose en la formación de facilitadores locales para optimizar su utilización. | UN | :: وزعت المواد والأدوات المنهجية اللازمة للعمل مع المراهقين على الصعيد الوطني، واستند في ذلك إلى تدريب الميسرين المحليين لتحسين استخدامها على الوجه الأمثل. |
El Foro designa al Sr. Saúl Vicente coordinador para el trabajo con el Gobierno de México en las labores preliminares para la reunión. | UN | ويعيّن المنتدى الدائم شاول فيسنتي كمنسق للعمل مع حكومة المكسيك في اتخاذ الاستعدادات للاجتماع التحضيري الإقليمي. |
49. El Defensor de la Igualdad ha establecido una estructura clara para el trabajo con la sociedad civil. | UN | 49 - وقد صاغ أمين المظالم المعني بالمساواة هيكلا أكثر وضوحا للعمل مع المجتمع المدني. |
Se firma un acuerdo escrito sobre la rehabilitación para el trabajo con el empleador o con el centro de rehabilitación que fija la orientación, el alcance y los costos relacionados con la rehabilitación. | UN | ويبرم اتفاق خطي، بشأن أداء إعادة التأهيل للعمل مع صاحب العمل أو مع مرفق إعادة التأهيل للعمل، يتضمن ما يرتبط بتوفير إعادة التأهيل للعمل من توجه ومدى وتكاليف. |
En resumen, la Jefatura de Asuntos Indígenas ha abordado diversas áreas con perspectivas a sensibilizar y abrir nuevos espacios para el trabajo con las poblaciones indígenas en El Salvador, entre ellas: | UN | وبإيجاز، تناولت رئاسة شؤون الشعوب الأصلية مجالات مختلفة من منظور التوعية وفتح آفاق جديدة للعمل مع السكان من الشعوب الأصلية في السلفادور ومنها: |
C. Creación de redes y estrategias para el trabajo con los asociados | UN | جيم - إقامة الشبكات ووضع الاستراتيجيات للعمل مع الشركاء |
El costeo del Plan Estratégico considera los rubros por cada sector prioritario para la acción y evidencia los rubros destinados para el trabajo con mujeres, niños, niñas, adolescentes, Trabajadoras sexuales y migrantes. | UN | وتراعي تكاليف الخطة الاستراتيجية بنود كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية وتحدد البنود المستهدفة للعمل مع النساء والأطفال والمراهقين والمشتغلين بالجنس والمهاجرين. |
También sería útil conocer las disposiciones especiales que existan para la protección y el apoyo a los menores, y saber si se cuenta con funcionarias de policía capacitadas para el trabajo con víctimas menores. | UN | وأضا فت أنه من المفيد أيضا سماع أي أحكام خاصة عن حماية الأطفال ومساندتهم، ومعرفة ما إذا كان قد تم تدريب أفراد من الشرطة النسائية للعمل مع الضحايا من الأطفال. |
Además, como parte de la financiación corriente se destinaron 20,78 millones de euros a las autoridades locales para sufragar los sueldos de los trabajadores sociales contratados para el trabajo con nómadas. | UN | وقد اقتطعت 20.78 مليون يورو أخرى من التمويل الحالي لفائدة السلطات المحلية من أجل مرتبات العاملين الاجتماعيين المعينين للعمل مع الرحل. |
46. Se nombraron especialistas de la policía para el trabajo con las comunidades romaníes a fin de mejorar las relaciones entre la policía y dichas comunidades. | UN | 46- وأُنشئت وظيفة " أخصائيي الشرطة للعمل مع مجتمعات الروما " بهدف تحسين العلاقات بين الشرطة ومجتمعات الروما. |
346. El Defensor de la Igualdad ha ido estableciendo progresivamente una estructura más clara para el trabajo con la sociedad civil. | UN | 346- أقام أمين المظالم المعني بالمساواة بصورة تدريجية هيكلا أكثر وضوحا للعمل مع المجتمع المدني. |
Pide a la Directora Ejecutiva que atribuya elevada prioridad al establecimiento en el seno de la secretaría de un marco normativo y mecanismos apropiados para el trabajo con las organizaciones no gubernamentales pertinentes interesadas en esa esfera, incluida la asignación de las funciones de coordinador a un cargo de nivel superior existente. | UN | يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعطي أولوية عليا لوضع إطار للسياسة العامة وآليات مناسبة في اﻷمانة للعمل مع المنظمات غير الحكومية المناسبة التي تعمل في هذا المجال، بما في ذلك إسناد وظيفة منسق ﻷحد المناصب العليا الموجودة. |
El Equipo también ha impartido capacitación a dos grupos teatrales, en Fiji y Vanuatu, en la técnica del Teatro del Foro (Forum Theatre), un instrumento educacional y promotor del desarrollo, diseñado en particular para el trabajo con grupos que tropiezan con dificultades en ámbitos de carácter más académico. | UN | ٧ - وقدم الفريق كذلك التدريب إلى مجموعتين من الفرق المسرحية في فيجي وفانواتو، بشأن تقنيات " المسرح المنبر " ، وهو أداة تثقيف وتنمية مصممة بوجه خاص للعمل مع المجموعات التي تعاني من صعوبات، وذلك في إطار يتسم بمنهجية أكبر. |
a) Dos documentos de políticas sobre cuestiones intersectoriales; estrategias para el trabajo con las organizaciones de la sociedad civil; | UN | (أ) ورقتا سياسات بشأن القضايا والإستراتيجيات الجامعة للعمل مع منظمات المجتمع المدني؛ |
:: Vinculación y coordinación entre organizaciones de la sociedad civil (OSC) e instancias de gobierno, con lo que las OSC aportan conocimientos y experiencias para el trabajo con mujeres indígenas en una perspectiva de género y equidad; | UN | :: الربط والتنسيق بين منظمات المجتمع المدني والمراجع الحكومية، وهما عمليتان تساهم منظمات المجتمع المدني من خلالهما بمعارف وتجارب للعمل مع نساء المجتمعات الأصلية في إطار منظور من المساواة بين الجنسين والإنصاف بينهما؛ |
462. El Estado brasileño también asigna recursos a la calificación de los profesionales de la salud para el trabajo con adolescentes y jóvenes, que constituyen el 25% de la población total. | UN | 462- وتخصص الدولة البرازيلية الموارد أيضاً من أجل تأهيل مهنيي الصحة للعمل مع المراهقين والشبيبة الذين يشكلون25 في المائة من العدد الإجمالي للسكان. |