para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. | UN | لنقل اﻷفراد واﻹمدادات والمعــدات في منطقة البعثة. |
para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. | UN | لنقل اﻷفراد واﻹمدادات والمعدات في منطقة البعثة. |
La UNIKOM también tiene dos aeronaves aportadas por el Gobierno de Suiza sin costo para la Organización, y tiene acceso a una aeronave por contrata para el transporte de personal y equipo entre Bagdad y Kuwait. | UN | كذلك تملك البعثة طائرتين صغيرتين من ذوات الجناح الثابت ساهمت بهما حكومة سويسرا بغير تكلفة على المنظمة باﻹضافة الى استخدامها طائرة مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات بين بغداد والكويت. |
Horas de vuelo para el transporte de personal, suministros o equipo | UN | عدد ساعات الرحلات الجوية لنقل الموظفين والإمدادات والمعدات |
Dado el empeoramiento de las condiciones de seguridad en el Afganistán, se ha puesto de manifiesto que los vehículos no blindados resultan inseguros para el transporte de personal. | UN | ومع خلفية الوضع الأمني المتدهور في أفغانستان، فقد ثبت أن المركبات غير المدرعة ليست آمنة لنقل الموظفين. |
58. La estimación de los gastos se basa en el alquiler de 10 aviones que se utilizarán para el transporte de personal y de carga, como se indica a continuación: | UN | ٥٨ - يستند تقدير التكاليف الى استئجار ١٠ طائرات ثابتة الجناحين، ستستخدم لنقل اﻷفراد والبضاعة، على النحو المبين أدناه: |
La Misión dispuso además de un avión AN-26 alquilado para el transporte de personal y equipo entre Umm Qasr, la ciudad de Kuwait y Bagdad. | UN | كما تستخدم البعثة طائرة مستأجرة من طراز AN-26 لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين أم قصر ومدينة الكويت وبغداد. |
También dispone de un avión AN-26 alquilado para el transporte de personal y equipo entre Kuwait y Bagdad. | UN | كما تستخدم طائرة طراز AN-26 مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين الكويت وبغداد. |
Estos aviones, con una capacidad máxima para 25 personas, se utilizarán para el transporte de personal militar y el reaprovisionamiento de cargamento ligero entre 53 puestos destacados de observadores y sus cuarteles generales regionales respectivos. | UN | وستستخدم هذه الطائرات، التي تبلغ سعتها القصوى ٥٢ مقعدا، لنقل اﻷفراد العسكريين ورحلات اﻹمداد بالشحنات الخفيفة بين مواقع أفرقة المراقبين البالغ عددها ٥٣ فريقا والمقار اﻹقليمية التابعين لها. |
En consecuencia, se prevé un crédito para el alquiler de un avión comercial (AN-24) para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. | UN | لذلك يرصد اعتماد لاستئجار طائرة تجارية من طراز )AN-24( لنقل اﻷفراد واللوازم والمعدات داخل منطقة البعثة. |
Aviones. Las necesidades bajo este epígrafe comprenden créditos para un avión AN-26 para el transporte de personal y carga pesada, y un avión Merlin proporcionado a título de contribución voluntaria por el Gobierno de Bélgica, con un valor anual estimado de 510.000 dólares. | UN | ١٢- الطائرات الثابتة الجناحين - تتضمن الاحتياجات الواردة تحت هذا البند طائرة طراز AN-26 لنقل اﻷفراد ونقل الحمولات الثقيلة جوا، وطائرة طراز ميرلين مقدمة من حكومة بلجيكا على سبيـــل التبــرع بتكلفة سنوية قيمتها ٠٠٠ ٥١٠ دولار. |
Se prevé que en el período que comienza en febrero de 1998 las unidades necesarias se reducirán a cuatro vehículos para carga pesada, y cuatro autobuses pesados para el transporte de personal y el reabastecimiento de equipos y suministros en toda la zona de la misión. | UN | ومن المسقط بالنسبة للفترة المبتدئة في شباط/فبراير ١٩٩٨ أن تهبط الاحتياجات إلى ٤ عربات شحن ثقيلة و ٤ باصات ثقيلة لنقل اﻷفراد وإعادة اﻹمداد بالمعدات واللوازم في جميع أرجاء منطقة البعثة. |
Además, después de darse el caso de que varios conductores de contratación local desaparecieran con los vehículos que se les habían asignado, se dispuso que dos soldados de la APRONUC se desplazasen en todos los autobuses y camionetas utilizados para el transporte de personal con objeto de no dejar solos a los conductores al volante de los vehículos de la misión. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي أعقاب حوادث اختفى فيها السائقون المعينون محليا مع المركبات المعهود بها إليهم، بهذه البساطة، أصبحت جميع الحافلات والشاحنات الصغيرة المستخدمة لنقل اﻷفراد تُقل على متنها جنديين من السلطة الانتقالية معينين لكفالة عدم انفـراد سائق ما بمركبة تابعة للبعثة. |
Dada la extensión del territorio de Angola y el despliegue de la MONUA en Luanda, seis cuarteles generales regionales y 18 oficinas provinciales, estos aviones se utilizaron para el transporte de personal militar y civil y de carga mediana y pesada desde la base logística de Viana a toda la zona de la Misión y para evacuaciones de heridos. | UN | ونظرا للمساحة الشاسعة ﻷراضي أنغولا ولانتشار البعثة في لواندا وفي المقرات اﻹقليمية الست وفي ١٨ مكتبا محليا، قدمت هذه الطائرات الدعم الجوي لنقل اﻷفراد العسكريين والمدنيين والشحنات المتوسطة والثقيلة من قاعدة فيانا للسوقيات إلى جميع أنحاء منطقة البعثة وﻷغراض طبية وﻹخلاء المصابين. |
Debido a la mala infraestructura de las carreteras y la situación de seguridad y en vista de la expansión provisional de la UNOMSIL, se necesita un segundo helicóptero mediano de uso general para el transporte de personal militar y civil, apoyo logístico y tareas de aprovisionamiento y reaprovisionamiento, así como la evacuación de víctimas y por motivos médicos si fuera necesario. | UN | وبسبب سوء حالة شبكة الطرق والوضع اﻷمني السائد، ونظرا للتوسع المنتظر للبعثة، هناك حاجة إلى طائرة عمودية متوسطة ثانية لنقل اﻷفراد العسكريين والمدنيين، وتقديم الدعم السوقي، ونقل اﻹمدادات، فضلا عن إخلاء المصابين لغرض اﻹخلاء الطبي إذا دعت الضرورة إلى ذلك. |
4. La UNIKOM también tiene dos aviones civiles aportados por el Gobierno de Suiza sin costo para la Organización y tres helicópteros fletados. También tiene acceso a una aeronave fletada para el transporte de personal y equipo entre Bagdad y Kuwait. | UN | ٤ - وتملك البعثة طائرتين صغيرتين من ذوات الجناح الثابت ساهمت بهما حكومة سويسرا بغير تكلفة على المنظمة وثلاثة طائرات هليكوبتر مستأجرة، ومتاح للبعثة أيضا استخدام طائرة مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات بين بغداد والكويت. |
El hecho de contar con servicios conjuntos de envío en Jartum y El Obeid para el transporte de personal nacional significa que una sola infraestructura satisface las necesidades de las dos misiones. | UN | ويعني وجود خدمات نقل مشتركة في الخرطوم والأبيض لنقل الموظفين الوطنيين إيجاد بنية تحتية واحدة لتلبية متطلبات البعثتين. |
Las ambulancias y otros vehículos para el transporte de personal y suministros médicos llevarán un símbolo que indique claramente que se hallan bajo la protección del Convenio de Ginebra. | UN | وينبغي أن تُميَّز بوضوح مركبات الإسعاف والمركبات الأخرى المخصَّصة لنقل الموظفين الطبيين أو الإمدادات الطبية وذلك بوضع شعار يجعلها تحت حماية اتفاقية جنيف. |
Las ambulancias y otros vehículos para el transporte de personal y suministros médicos llevarán un símbolo que indique claramente que se hallan bajo la protección del Convenio de Ginebra. | UN | وينبغي أن تُميَّز بوضوح مركبات الإسعاف والمركبات الأخرى المخصَّصة لنقل الموظفين الطبيين أو الإمدادات الطبية بوضع الشعار الذي يجعلها تحت حماية اتفاقية جنيف. |
48. Para el período comprendido entre 1º de octubre de 1994 y el 13 de enero de 1995 la Misión necesitará un avión para el transporte de personal y abastecimientos entre las distintas localidades. | UN | ٤٨ - ستحتاج البعثة الى طائرة ثابتة الجناحين في الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لغاية ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لنقل الموظفين واﻹمدادات بين المواقع. |
Durante el ejercicio presupuestario la flota aérea de la Misión comprenderá siete aeronaves contratadas comercialmente (2 aviones de pasajeros y 5 helicópteros medianos) que se utilizarán para el transporte de personal y de carga y vuelos de suministro, así como para evacuaciones médicas y de bajas. | UN | 107 - وخلال الفترة المشمولة بالميزانية، سيضم أسطول البعثة من الطائرات 7 طائرات جرى التعاقد عليها تجارياً (طائرتا ركاب من الطائرات ثابتة الأجنحة و 5 طائرات هليكوبتر متوسطة) تستخدم في رحلات نقل موظفي البعثة والشحنات وأعمال الإمداد وإعادة الإمداد إضافة إلى عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين. |
El avión también está designado como medio principal de evacuación por razones médicas para el transporte de personal médico y hasta 24 camillas. | UN | كما اختيرت هذه الطائرة لتكون الوسيلة اﻷساسية لﻹجلاء الطبي بحيث تستخدم في نقل اﻷفراد الطبيين وعدد من النقالات يصل إلى ٢٤. |