ويكيبيديا

    "para elaborar estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع استراتيجيات
        
    • أجل وضع استراتيجيات
        
    • في وضع استراتيجيات
        
    • على وضع استراتيجيات
        
    • لإعداد استراتيجيات
        
    • لوضع الاستراتيجيات
        
    • لتطوير استراتيجيات
        
    • بغية وضع استراتيجيات
        
    • أجل استحداث استراتيجيات
        
    • أجل تطوير استراتيجيات
        
    • على وضع الاستراتيجيات
        
    • لرسم الاستراتيجيات
        
    • لصياغة استراتيجيات
        
    • لصوغ استراتيجيات
        
    • لرسم استراتيجيات
        
    El Fondo apoyaría diversos seminarios regionales para elaborar estrategias encaminadas a modificar las actitudes masculinas que impiden el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva y su participación equitativa en el desarrollo. UN وسيدعم الصندوق أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية الاقليمية لوضع استراتيجيات تهدف الى تغيير اتجاهات الرجل التي تعوق وصول المرأة الى خدمات الصحة الانجابية والى المشاركة في التنمية على قدم المساواة.
    En la sede de la ONUDI se celebró una reunión de un grupo de expertos para elaborar estrategias destinadas a luchar contra la contaminación por mercurio derivada de la minería artesanal. UN وقد عقد اجتماع فريق خبراء في مقر اليونيدو لوضع استراتيجيات لمكافحة التلوث بالزئبق المنبعث نتيجة التعدين الحرفي.
    El Gobierno coopera con México, El Salvador y Honduras para elaborar estrategias conjuntas de lucha contra la trata de personas. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    Los descubrimientos científicos pueden ser de ayuda para elaborar estrategias sostenibles y a largo plazo de ordenación de los recursos hídricos. UN ويمكن للتطورات العلمية أن تساهم في وضع استراتيجيات طويلة الأجل ومستدامة لإدارة الموارد المائية.
    Aumento del número de países que han incrementado la capacidad de sus instituciones para elaborar estrategias de lucha contra la pobreza urbana UN عدد متزايد من البلدان التي تدعم قدرة مؤسساتها على وضع استراتيجيات للحد من الفقر الحضري.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional en África para elaborar estrategias de reducción de la pobreza coherentes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    La información de referencia se utilizará para elaborar estrategias adecuadas que sirvan de guía para brindar asesoramiento sobre la representación de la mujer en las instituciones de gobierno a nivel local, regional y nacional. UN وستُستخدم البيانات المرجعية لوضع الاستراتيجيات المناسبة التي ستكون بمثابة دليل لإسداء المشورة بشأن تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية.
    Todas deben trabajar de consuno para elaborar estrategias de mitigación eficaces a fin de impedir daños ulteriores, y definir y aplicar medidas de adaptación para los más vulnerables. UN بل يجب أن يعمل الجميع معا لوضع استراتيجيات فعالة للتخفيف من الأضرار ومنع وقوع المزيد من الضرر، ولوضع وتنفيذ تدابير للتكيف للمجموعات الأكثر ضعفا.
    En este contexto, subrayamos la necesidad de apoyar los esfuerzos realizados a nivel regional, subregional y nacional para elaborar estrategias de prevención. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد على ضرورة دعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية لوضع استراتيجيات وقائية.
    El cometido de las Naciones Unidas consiste en trabajar con todos los países para elaborar estrategias dirigidas a asegurar que los objetivos de desarrollo del Milenio se alcancen antes de 2015. UN فالأمم المتحدة ملتزمة بالعمل مع جميع البلدان لوضع استراتيجيات تضمن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    :: para elaborar estrategias de financiación a corto y largo plazo es indispensable tener en cuenta las tendencias demográficas y epidemiológicas de cada país UN :: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والوبائية أمر حيوي لوضع استراتيجيات التمويل القصيرة الأجل والطويلة الأجل
    :: AARP asistió al período de sesiones de la CESPAP en Macao para elaborar estrategias sobre el envejecimiento para la región de la CESPAP. UN :: حضرت الرابطة اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الذي عقد في ماكاو لوضع استراتيجيات بشأن الشيخوخة لمنطقة اللجنة.
    Esas actividades aumentan los conocimientos de las Partes sobre los posibles efectos del cambio climático y las preparan para elaborar estrategias racionales sobre dicho fenómeno. UN وتُعمق هذه الأنشطة فهم الأطراف للآثار الممكنة لتغير المناخ وتهيئها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ.
    A nivel regional, el Programa tiene una oportunidad singular de facilitar la cooperación entre los países para elaborar estrategias regionales y subregionales de fiscalización de drogas. UN وعلى الصعيد الاقليمي، يتبوأ البرنامج مكانة مميزة في تسهيل سبل التعاون المشترك بين اﻷقطار من أجل وضع استراتيجيات لمراقبة المخدرات على الصعيدين الاقليمي والاقليمي الفرعي.
    Las estadísticas desglosadas por sexo constituyen instrumentos útiles para elaborar estrategias económicas y políticas destinadas a generar posibilidades de empleo remunerado y a garantizar a hombres y mujeres unos medios de subsistencia estables. UN وتشكل اﻹحصاءات الموزعة حسب الجنسين أدوات مفيدة من أجل وضع استراتيجيات اقتصادية وسياسية تتوخى خلق الفرص للوظائف واﻷعمال المأجورة ومن أجل أن تضمن للنساء والرجال وسائل مستديمة لكسب القوت.
    Se fortalecieron los marcos para elaborar estrategias mundiales, para la adopción de medidas coordinadas en el plano internacional contra la delincuencia y para proyectos sobre el terreno en los planos nacional y regional. UN وتمت تقوية أطر العمل من أجل وضع استراتيجيات عالمية، وتنسيق إجراءات مكافحة الجريمة على الصعيد الدولي، والنهوض بالمشاريع الميدانية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    La policía polaca también coopera con otros cuerpos de policía europeos para elaborar estrategias comunes de lucha contra la discriminación. UN وتتعاون الشرطة البولندية أيضاً مع قوات شرطة أوروبية أخرى في وضع استراتيجيات موحدة لمكافحة التمييز.
    a) i) Mayor número de países que refuerzan la capacidad de sus instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza urbana UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية
    AN Fortalecimiento de la capacidad nacional en África para elaborar estrategias de reducción de la pobreza coherentes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Muchos señalaron que los instrumentos normativos de las Naciones Unidas ofrecían un marco útil para elaborar estrategias nacionales encaminadas a promover el desarrollo de la juventud. UN وأبلغ العديد منها أن أدوات الأمم المتحدة المتعلقة بالسياسات تتيح إطارا مفيدا لوضع الاستراتيجيات الوطنية لتعزيز تنمية الشباب.
    Al aprender sobre derechos humanos, las comunidades se capacitan para elaborar estrategias de desarrollo que garanticen un enfoque integrado de la realización de todos los derechos humanos. UN ومن خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان تجهّز المجتمعات المحلية نفسها لتطوير استراتيجيات للتنمية تكفل اتباع نهج متكامل في إعمال حقوق الإنسان كلها.
    Los representantes del Gobierno que asistieron al Seminario prometieron celebrar reuniones con las organizaciones no gubernamentales locales para elaborar estrategias con ese fin. UN وقد التزم ممثلو الحكومة في حلقة العمل بعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية بغية وضع استراتيجيات للقيام بذلك.
    Los gobiernos deben trabajar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades religiosas para elaborar estrategias y políticas encaminadas a reducir el número de adolescentes embarazadas y de madres en edad escolar. UN ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية من أجل استحداث استراتيجيات وسياسات ترمي إلى الحد من عدد المراهقات الحوامل والأمهات اللواتي ما زلن في سن الدراسة.
    Esperaba una mayor cooperación de la UNCTAD y las otras instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza eficaces mediante un mayor acceso a los mercados y que se encontraran soluciones para el problema del bajo nivel de los precios de los productos básicos. UN وقال إنه يتطلع إلى تعزيز التعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى من أجل تطوير استراتيجيات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق وإيجاد حل لمشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    El PNUD prestará asistencia a diferentes niveles, entre ellos para facilitar un entorno que promueva la reconciliación y el restablecimiento de la seguridad, fomentar la capacidad administrativa, y fortalecer la capacidad de las partes interesadas nacionales para elaborar estrategias, negociar y dialogar. UN وستقدم المساعدة التي يوفرها البرنامج الإنمائي على مستويات متفاوتة، ومنها المساعدة المقدمة لتيسير إيجاد بيئة تمكينية للمصالحة واستعادة الأمن؛ ومنها ما هو لبناء القدرة الإدارية؛ ومنها ما هو لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على وضع الاستراتيجيات والتفاوض والمشاركة في الحوار.
    En mi informe sobre la alerta temprana y la evaluación y la responsabilidad de proteger recalqué la importancia de la colaboración temprana para lograr una comprensión plena, equilibrada y dinámica de la situación en cuestión, algo que es igualmente esencial para elaborar estrategias de prevención o de respuesta. UN وأكّد تقريري المتعلِّق بـالإنذار المبكر والتقييم ومسؤولية الحماية أهمية المشاركة المبكرة لوضع فهم كامل ومتوازن ودينامي لحالة معينة، وهو أمر حاسم أيضا لصياغة استراتيجيات لأغراض المنع أو الاستجابة.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas adecuadas para elaborar estrategias de buena gestión y luchar contra la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لصوغ استراتيجيات للحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    Por consiguiente, confío en que la Reunión de Maputo sea una oportunidad incomparable para elaborar estrategias comunes encaminadas a conseguir un futuro mejor para nuestros pueblos y países. UN ومن ثم، فإنني على ثقة من أن اجتماع مابوتو يتيح لنا فرصة لا مثيل لها لرسم استراتيجيات مشتركة تستهدف تأمين مستقبل أفضل لشعوبنا وبلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد