ويكيبيديا

    "para elaborar programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع برامج
        
    • في وضع برامج
        
    • أجل وضع برامج
        
    • على وضع برامج
        
    • في تطوير برامج
        
    • لإعداد برامج
        
    • أجل صوغ برامج
        
    • لوضع مناهج
        
    Las estrategias de desarrollo sostenible de aplicación nacional y sectorial pueden servir de base para elaborar programas de financiación utilizando tanto los recursos económicos nacionales como los internacionales, incluida la AOD. UN ويمكن للاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل التنمية المستدامة أن تشكل أساسا لوضع برامج تمويل تستخدم كلا مــن المــوارد المالية المحلية والدولية، بما فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    La información que se obtenga se utilizaría para elaborar programas de rehabilitación de las zonas afectadas por los daños. UN وسيستفاد من المعلومات التي تم الحصول عليها في التخطيط لوضع برامج علاجية للمناطق المتضررة.
    Prestación de ayuda para elaborar programas de desarrollo sustitutivos dirigidos a los campesinos que dependan, para subsistir, de cultivos ilícitos para la producción de drogas UN المساعدة في وضع برامج تنمية بديلة للمزارعين الذين يعتمدون على محاصيل المخدرات
    Tanto la lista de donantes como la guía de asistencia se estaban actualizando regularmente, y la Presidencia y los expertos del Comité permanecían en contacto con los Estados y las organizaciones regionales para elaborar programas de asistencia técnica. UN ويجري بانتظام استكمال مصفوفة الجهات المانحة ودليل المساعدة، وواصل رئيس اللجنة وخبراؤها إقامة الصلات مع الدول والمنظمات الإقليمية من أجل وضع برامج تقديم المساعدة التقنية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá colaborando con otros departamentos y oficinas para elaborar programas de enseñanza adecuados. UN 322 - وسيبقى مكتب إدارة الموارد البشرية يعمل بشراكة مع الإدارات والمكاتب الأخرى على وضع برامج تعلُّم ملائمة.
    Las contribuciones de donantes siguieron siendo esenciales para elaborar programas de voluntariado y movilizar voluntarios. UN وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وتعبئة المتطوعين.
    México recurrió a comisiones mixtas bilaterales para elaborar programas de cooperación con Bolivia, el Brasil, Chile, Colombia, Hungría y el Perú en 1999 y el 2000. UN واستخدمت المكسيك اللجان الثنائية المختلطة لإعداد برامج التعاون مع البرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا وهنغاريا خلال سنتي 1999 و2000.
    Se han llevado a cabo misiones de investigación en Camboya y Kenya para elaborar programas de recolección de armas. UN إيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى كمبوديا وكينيا لوضع برامج لجمع الأسلحة.
    Los resultados de estos cursos regionales son declaraciones y planes de acción regionales, y medidas inmediatas y concretas como la creación del CIFAL Bilbao (España), para elaborar programas de capacitación sobre la sociedad de la información. UN وتأخذ نتائج حلقات العمل الإقليمية هذه شكل إعلانات وخطط عمل إقليمية، وتدابير ملموسة فورية من قبيل إنشاء مركز التدريب في بيلباو، بإسبانيا، لوضع برامج تدريب دولية في ميدان مجتمع المعلومات.
    Es necesario ampliar la red de vigilancia actual, que debería comenzar con iniciativas regionales para elaborar programas de vigilancia gestionados regionalmente. UN وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً.
    La cooperación y los esfuerzos regionales para elaborar programas de patrullas conjuntas también son formas muy eficaces de poner coto a este problema. UN والتعاون والجهود الإقليمية لوضع برامج للدوريات المشتركة هما أيضا من السبل الفعالة للغاية لكبح هذه المشكلة.
    La delegación de Ghana espera que el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud se aproveche para elaborar programas de acción hasta el año 2000 y años subsiguientes que mejoren las condiciones de vida de los jóvenes de todo el mundo. UN ويأمل وفده في أن يستغل الذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب لوضع برامج موجهة نحو العمل من أجل سنة ٢٠٠٠ وما بعدها لتحسين ظروف معيشة الشباب في العالم بأسره.
    Se ha desplegado un importante esfuerzo para elaborar programas de formación e instrumentos pedagógicos que se distribuyen a las escuelas, las iglesias y otras instituciones, y para movilizar a las mujeres para que actúen en las comunidades rurales. UN ويتم بذل الجهود الرئيسية لوضع برامج تدريبية وأدوات تعليمية من أجل توزيعها على المدارس والكنائس والمؤسسات الأخرى، وتعبئة النساء اللاتي يعملن في المجتمعات الريفية.
    Los asociados utilizan los conocimientos concretos sobre los países para elaborar programas de cooperación. UN ويستخدم الشركاء المعارف ذات الخصوصية القطرية في وضع برامج التعاون.
    Según resultados preliminares de las investigaciones, el consumo de drogas por parte de mujeres está relacionado con el estrés y la angustia, lo que permitió obtener importante información para elaborar programas de prevención. UN وأثبتت النتائج الأولية للبحوث أن إساءة المرأة تعاطي المخدرات ذو صلة بالتوتر والقلق، وبالتالي فإن ذلك يقدم معلومات مهمة للغاية في وضع برامج الوقاية.
    b) Proporcionar apoyo técnico para elaborar programas de capacitación adecuados para los agentes de salud; UN (ب) تقديم الدعم التقني من أجل وضع برامج تدريبية مناسبة للموظفين الصحيين؛
    b) Proporcionar apoyo técnico para elaborar programas de capacitación adecuados para los agentes de salud; UN (ب) تقديم الدعم التقني من أجل وضع برامج تدريبية مناسبة للموظفين الصحيين؛
    Durante 2007, el Programa trabajará con los gobiernos, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil para elaborar programas de amplio alcance de prevención de la violencia en países seleccionados de África, Asia y Europa oriental. UN وخلال عام 2007، سيعمل البرنامج مع الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلح في البلدان موضع التركيز في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    La Oficina de Asuntos Insulares del Departamento del Interior de los Estados Unidos está trabajando para elaborar programas de capacitación y para aprendices dirigidos a trabajadores que cumplan las condiciones para emplearse en Guam. UN ويعمل مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة على وضع برامج التدريب والتعلم للعمال ذوي الأهلية في منطقة غوام.
    Las contribuciones de donantes siguieron siendo esenciales para elaborar programas de voluntariado y movilizar voluntarios. UN وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    El centro cuenta con medios para elaborar programas de capacitación en esferas como la repostería, la fabricación de caramelos, mermeladas y compotas, textiles, confección de vestidos y cerámica. UN ويضم المركز مرافق لإعداد برامج تدريبية في مجالات مثل المخابز، وصناعة الحلويات والسكاكر والجيلي والمربات والمنسوجات، وحياكة الملابس والخزف.
    EN LA COMUNIDAD El Programa de Acción destaca la importancia de determinar los medios de vida, las estrategias de supervivencia y las organizaciones de autoayuda de las personas que viven en la pobreza y trabajar con esas organizaciones para elaborar programas de lucha contra la pobreza que se basen en esos elementos y garantizar la plena participación de las personas interesadas y atender a sus necesidades efectivas; UN ٣٤ - يؤكد برنامج العمل على أهمية تعيين أنظمة إقامة اﻷود، واستراتيجيات البقاء، ومنظمات الجهود الذاتية التي تضم أناسا يعيشون في فقر، والعمل مع هذه المنظمات من أجل صوغ برامج لمكافحة الفقر تستند الى ما تبذله من جهود وتضمن المشاركة التامة لﻷشخاص المعنيين وتلبية احتياجاتهم الفعلية.
    La Misión colabora con donantes bilaterales, para elaborar programas de estudio de capacitación básica para los nuevos agentes y los dos nuevos niveles de funcionarios, llamados inspectores y comisarios. UN وتعمل البعثة مع المانحين الثنائيين، لوضع مناهج دراسية للتدريب اﻷساسي لﻷفراد الجدد، ولمستويين من الضباط هما المفتشون وعمداء الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد