ويكيبيديا

    "para elaborar un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع برنامج
        
    • أجل وضع برنامج
        
    • لإعداد برنامج
        
    • في وضع برنامج
        
    • بهدف وضع برنامج
        
    • على وضع برنامج
        
    • بغية وضع برنامج
        
    • أجل إعداد برنامج
        
    • لتصميم برنامج
        
    • لوضع جدول أعمال
        
    • أجل صياغة برنامج
        
    • إلى وضع برنامج
        
    • فيما يتعلق بتطوير برنامج
        
    Se prestó asesoramiento para elaborar un programa destinado a promover la pequeña industria en la provincia de Tigré (Etiopía). UN وقدمت خدمات استشارية لوضع برنامج يهدف إلى تشجيع الصناعات الصغيرة في مقاطعة تيغراي بأثيوبيا.
    En la actualidad hay un equipo del Banco que trabaja con el Gobierno para elaborar un programa de reforma de las empresas estatales. UN ويعمل حاليا فريق تابع للبنك مع الحكومة لوضع برنامج ﻹصلاح مؤسسات الدولة.
    Por lo tanto, debemos realizar esfuerzos colectivos para elaborar un programa orientado a la acción que procure asegurar que se logre la erradicación de la pobreza. UN ولذلك، ينبغي أن نسعى سعيا جماعيا دؤوبا لوضع برنامج عملي المنحى يستهدف ضمان تحقيق القضاء على الفقر.
    Por lo tanto, respaldamos sinceramente el llamamiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) para elaborar un programa positivo sobre el comercio. UN وهكذا فإننا نؤيد من كل قلبنا دعوة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل وضع برنامج تجاري إيجابي.
    Ese acuerdo sirvió como base para elaborar un programa nacional de protección de periodistas. UN وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين.
    Las consecuencias que se saquen servirán para elaborar un programa para toda la región en 1993. UN وستسهم الدروس المستفادة في وضع برنامج على المستوى الاقليمي في عام ١٩٩٣.
    Por lo tanto, instamos a las demás Potencias Administradoras a cooperar plenamente con el Comité Especial para elaborar un programa de trabajo para cada uno de los territorios. UN ولذلك نحث الدول القائمة باﻹدارة اﻷخرى على التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة لوضع برنامج عمل لكل إقليم من اﻷقاليم.
    Después de la reunión, dos de los grupos temáticos se reunieron para elaborar un programa de trabajo. UN وعقب هذا الاجتماع، اجتمع اثنان من الأفرقة المواضعية لوضع برنامج عمل.
    Los estudios servirán de base para elaborar un programa de acción regional integrado de ordenación de los recursos hídricos en el que participarán todos los países ribereños. UN وستكون هذه الدراسات بمثابة وثائق خلفية لوضع برنامج عمل اقليمي متكامل لادارة موارد المياه يضم كافة البلدان المتشاطئة.
    De hecho, ya estamos en consultas con la Secretaría de la Unión Africana para elaborar un programa que cumpla con los requerimientos y prioridades de los Estados interesados. UN ونحن فعليا نجري مشاورات مع أمانة الاتحاد الأفريقي لوضع برنامج يفي باحتياجات وأولويات الدول المعنية.
    En esa reunión, el grupo de trabajo realizó un intercambio de opiniones e información y dio los primeros pasos para elaborar un programa de trabajo para Tokelau. UN وفي ذلك الاجتماع، كان هناك تبادل مفيد للآراء، واتخذت الخطوات الأولى لوضع برنامج عمل لتوكيلاو.
    Se están celebrando conversaciones con la CEDEAO para elaborar un programa de capacitación conjunto para sus fuerzas de paz antes de su despliegue en cualquier país. UN وتجري حاليا مناقشات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوضع برنامج تدريب مشترك لحفظة السلام التابعين لها قبل نشرهم في أي بلد.
    Esto constituiría la base para elaborar un programa de acción mundial que sería aprobado en la Conferencia. UN على أن يصبح الأساس لوضع برنامج عمل عالمي يعتمده المؤتمر.
    Los Estados que poseen armas nucleares -- que ahora son ocho y no cinco -- también deben trabajar de consuno para elaborar un programa realista a fin de alcanzar el desarme nuclear e impedir la proliferación nuclear. UN كما يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية، وقد أصبحت الآن ثمانٍ وليست خمساً، أن تعمل بعضها مع بعض الآن من أجل وضع برنامج واقعي لتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    El programa tiene por objeto fomentar la capacidad del Gobierno para ejecutar programas de rehabilitación de la nutrición y aprovechar la experiencia adquirida para elaborar un programa a largo plazo para eliminar la malnutrición y reducir la mortalidad. UN ويرمي البرنامج إلى بناء القدرات الحكومية على تنفيذ برامج إعادة التأهيل التغذوي واستخدام الدروس المكتسبة من أجل وضع برنامج طويل الأجل لمعالجة سوء التغذية وخفض معدل الوفيات.
    Australia, Belice y México acordaron colaborar con la División de Estadística para elaborar un programa de la conferencia. UN وقد وافقت أستراليا وبليز والمكسيك على العمل مع الشعبة لإعداد برنامج للمؤتمر.
    Ese acuerdo sirvió como base para elaborar un programa nacional de protección de periodistas. UN وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين.
    Debemos utilizarlo para elaborar un programa de acción claro y estratégico para el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وعلينا أن نستخدمها في وضع برنامج عمل استراتيجي واضح لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    En el Brasil, el Fondo está apoyando una asociación innovadora entre mujeres indígenas y mujeres de ascendencia africana para elaborar un programa común contra la discriminación. UN وفي البرازيل، يدعم الصندوق شراكة مبتكرة بين النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية بهدف وضع برنامج مشترك ضد التمييز.
    En la actualidad la MONUA colabora con el Gobierno para elaborar un programa a más largo plazo sobre la base de estas iniciativas especiales. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة.
    52. El Comité recomienda que el Estado parte recurra a la ayuda internacional, incluida la asistencia técnica, para elaborar un programa integral de ejecución de las citadas recomendaciones y la Convención en su conjunto. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على الاستفادة من المساعدة الدولية، بما في ذلك المساعدة التقنية، بغية وضع برنامج شامل يرمي إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل.
    Se están celebrando consultas con el UNICEF para elaborar un programa de acción para el futuro. UN وتجري مشاورات مع اليونيسيف من أجل إعداد برنامج عمل للمستقبل.
    Los resultados servirán para elaborar un programa de fomento de la capacidad y asistencia técnica que permita responder a las necesidades de las administraciones locales de justicia encargadas de causas por crímenes de guerra. UN وستستخدم النتائج لتصميم برنامج لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتلبية احتياجات نظم العدالة المحلية المعنية بالتعامل مع قضايا جرائم الحرب.
    Si bien la Convención sobre los Derechos del Niño es un punto de cambio y un hito en la historia de los niños como personas con plenos derechos, ahora debemos definir una estrategia precisa para elaborar un programa concreto, consolidando los progresos alcanzados en el pasado, enfrentando con determinación las dificultades persistentes e identificando al mismo tiempo todos los nuevos retos. UN إذا كانت اتفاقية حقوق الطفل نقطة تحول ومعلما من معالم الطريق في تاريخ الأطفال كأشخاص لهم حقوقهم الذاتية، فإننا يجب أن نحدد الآن استراتيجية واضحة لوضع جدول أعمال محدد يعزز ما أحرز من تقدم في الماضي ويواجه بعزم الصعوبات التي لا تزال قائمة، مع تعريف جميع التحديات الجديدة.
    Observó que el informe nacional de Bahrein sobre el EPU demostraba que el Gobierno había estado trabajando tenazmente para elaborar un programa de derechos humanos de amplio espectro. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني للبحرين المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل يؤكد أن الحكومة ما فتئت تعمل بثبات من أجل صياغة برنامج واسع النطاق لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, Austria apoyaba que Indonesia prosiguiera sus esfuerzos para elaborar un programa de trabajo, no por el mero hecho de tener un programa, sino para pasar rápidamente a su aplicación y a comenzar las negociaciones de conformidad con el mandato de la Conferencia. UN وقال، علاوة على ذلك، إن النمسا تؤيد إندونيسيا في مواصلة جهودها الرامية إلى وضع برنامج عمل، ليس لمجرد وضع هذا البرنامج، بل للانتقال سريعاً إلى تنفيذه وبدء المفاوضات وفقاً لولاية المؤتمر.
    :: Asistencia técnica a las oficinas de asistencia letrada de 16 jurisdicciones y al Ministerio de Justicia para elaborar un programa nacional de asistencia letrada UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مكاتب المساعدة القانونية في 16 هيئة قضائية، ولوزارة العدل فيما يتعلق بتطوير برنامج وطني للمساعدة القانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد