Manual para elaborar una estrategia de financiación de los asentamientos humanos | UN | كتيّب لوضع استراتيجية تمويل المستوطنات البشرية |
Las conclusiones de esa encuesta servirán para elaborar una estrategia de difusión orientada a lograr el conocimiento y la comprensión de esta ley, así como un compromiso efectivo con su aplicación. | UN | وستستخدم نتائج الاستقصاء لوضع استراتيجية للتوعية بهذا القانون وتيسير فهمه وتعزيز الالتزام الفعلي بالعمل في هذا الإطار. |
Un componente esencial de los esfuerzos del Banco Mundial para aplicar esa política es la producción de una guía para elaborar una estrategia de gestión de los recursos hídricos. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في الجهود التي يبذلها البنك الدولي ﻹعمال هذه السياسة انتاج دليل لوضع استراتيجية إدارة الموارد المائية. |
:: Asistencia al Gobierno de Transición, junto con la CEDEAO y otros socios internacionales, para elaborar una estrategia de consolidación de las instituciones públicas | UN | :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة |
Los esfuerzos de Bolivia para elaborar una estrategia de descentralización para repartir los frutos del crecimiento dan una imagen bastante positiva de la marcha de la democracia en el país. | UN | وتعطي الجهود التي تبذلها بوليفيا لتطوير استراتيجية لا مركزية لتوزيع النمو صورة إيجابية نسبية لديمقراطية ناشئة في البلد. |
En los últimos años, bajo la dirección del Sr. Sanbar, el Departamento emprendió nuevas iniciativas y exploró asociaciones y criterios innovadores para elaborar una estrategia de información pública encaminada a llegar a un público más amplio a nivel mundial. | UN | وقامت اﻹدارة بقيادة السيد صنبر بمبادرات جديدة خلال السنوات العديدة الماضية واستكشفت نهجا مبتكرة وشراكات جديدة لوضع استراتيجية لﻹعلام لزيادة وصولها إلى الجماهير في جميع أرجاء العالم. |
En septiembre de 1995 el Banco Mundial y la CESPAO realizaron un estudio de evaluación de la pobreza en el Yemen para elaborar una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | أجرى البنك الدولي واللجنة، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، دراسة عن تقييم الفقــــر في اليمن لوضع استراتيجية للتقليل من الفقر. |
En 2001 se contrató una empresa consultora para elaborar una estrategia de recaudación de fondos, encontrar nuevas fuentes de financiación y preparar material publicitario. | UN | وفي عام 2001، تم الاتصال بشركة خبراء استشاريين لوضع استراتيجية لجمع التبرعات وتحديد مصادر جديدة للتمويل وإعداد مواد للدعاية. |
Los organismos que trabajaban en Timor Oriental colaboraban estrechamente para elaborar una estrategia de programa coherente, plenamente integrada que abarcara las necesidades de emergencia y de reconstrucción inicial de las personas desplazadas y de los repatriados. | UN | أما الوكالات العاملة في تيمور الشرقية فقد عملت على نحو وثيق لوضع استراتيجية برنامجية متماسكة ومتكاملة تماماً تشمل حاجات المشردين والعائدين في الحالة الطارئة وفي بداية الإعمار. |
El UNFPA celebra reuniones periódicas con el PNUD y la UNOPS para elaborar una estrategia de prevención del fraude. | UN | 620- يجتمع الصندوق بانتظام مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع لوضع استراتيجية لمنع الغش. |
Es indispensable que haya datos y productos de datos fiables para elaborar una estrategia de reducción de la pobreza efectiva, así como otros mecanismos y estrategias nacionales orientados a la reducción de la pobreza. | UN | ووجود بيانات ومنتجات بيانات موثوقة هو أمر ضروري لوضع استراتيجية فعالة للحد من الفقر وللآليات والاستراتيجيات الوطنية الأخرى الرامية للحد من الفقر. |
La dependencia nacional del ozono pidió también al PNUMA que organizara una reunión entre los funcionarios de aduanas y los del 0zono del Pakistán y el Afganistán para elaborar una estrategia de lucha contra el tráfico ilícito de tetracloruro de carbono entre las dos Partes. | UN | كما طلبت وحدة الأوزون الوطنية إلى اليونيب أن يرتب اجتماع بين مسؤولي الجمارك والأوزون في باكستان وأفغانستان لوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار غير القانوني في رابع كلوريد الكربون بين الطرفين. |
Es un instrumento valioso para elaborar una estrategia de mediano plazo que cubra las necesidades de financiación para el desarrollo a un nivel y con una composición de carácter sostenible. | UN | فهذا الإطار هو وسيلة هامة لوضع استراتيجية متوسطة الأجل لتلبية احتياجات تمويل التنمية على مستوى وتركيبة يجعلانه قابلا للتحمل. |
La coordinación con la sociedad civil y con las instituciones financieras internacionales será esencial para elaborar una estrategia de consolidación de la paz. | UN | 38 - وذكر أن التنسيق مع المجتمع المدني ومع المؤسسات المالية الدولية سيكون أمرا ضروريا لوضع استراتيجية لبناء السلام. |
El programa de acción de Estambul también debía proporcionar herramientas adecuadas para apoyar a los países menos adelantados en sus esfuerzos por hacer frente a los problemas ambientales y podía considerarse como una oportunidad para elaborar una estrategia de desarrollo más ecológica. | UN | ويجب أن يوفر برنامج عمل إسطنبول أيضا الأدوات والدعم المناسبين لأقل البلدان نموا لمواجهة التحديات البيئية، ويمكن استغلاله كفرصة لوضع استراتيجية إنمائية أكثر مراعاة للبيئة. |
El PMA colaboró con el ACNUR y otros asociados para elaborar una estrategia de nutrición e integrar actividades de salud y nutrición de los niños. | UN | وتعاون برنامج الأغذية العالمي مع المفوضية وغيرها من الشركاء لوضع استراتيجية للتغذية وللتكامل بين الأنشطة في مجالي صحة الطفل والتغذية. |
:: En Túnez, asistencia al Ministerio de Agricultura, Medio Ambiente y Recursos Hídricos y el Ministerio del Interior y Desarrollo Local de Túnez para elaborar una estrategia de formación para el Programa 21 local. | UN | :: مساعدة وزير الزراعة والموارد المائية والبيئة، ووزير الداخلية في تونس على وضع استراتيجية تدريب خاصة بجدول الأعمال المحلي للقرن 21. |
Asistencia al Gobierno de Transición, junto con la CEDEAO y otros socios internacionales, para elaborar una estrategia de consolidación de las instituciones públicas | UN | مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة |
En Kosovo, el UNFPA está trabajando con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social para elaborar una estrategia de promoción en apoyo a la financiación gubernamental de albergues para mujeres víctimas de la violencia doméstica. | UN | وفي كوسوفو، يعكف الصندوق مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية على وضع استراتيجية للدعوة من أجل تعزيز التمويل الحكومي للمآوى المخصصة للنساء ضحايا العنف المنزلي. |
Sin embargo, existen planes para elaborar una estrategia de alfabetización en cuestiones legales, de conformidad con la cual cada municipalidad tendrá un pequeño departamento de información que se encargará de dar a conocer ese problema entre las mujeres e informarlas sobre sus derechos en virtud de la ley, y en particular sobre sus derechos en materia de propiedad de bienes. | UN | غير أن هناك خططاً لتطوير استراتيجية قانونية لمعرفة القراءة والكتابة حيث يكون لكل بلدية إدارة معلومات صغيرة لإعلام المرأة بشأن هذه المسألة وبشأن حقوقها بموجب القانون، وخصوصاً حقوقها المتعلقة بالملكية. |
A fin de establecer un plan conjunto decidido, flexible y a largo plazo, en 2007 Luxemburgo decidió dedicar unos 5 millones de euros a la iniciativa SIDA 2031, iniciada por el ONUSIDA, para elaborar una estrategia de lucha contra el VIH/SIDA hasta el año 2031, año en que se celebra el quincuagésimo aniversario de la epidemia. | UN | ورغبة من لكسمبرغ في وضع إجراءات مشتركة حازمة ومرنة وطويلة الأمد، فإنها قررت في عام 2007 تخصيص ما يقرب من 5 ملايين يورو لمبادرة " الإيدز 2031 " ، التي اتخذ زمامها برنامج الأمم المتحدة المشترك لتطوير استراتيجية لمكافحة الفيروس/الإيدز حتى عام 2031، العام الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين للوباء. |
para elaborar una estrategia de transición gradual, hace falta llevar a cabo un análisis específico para cada país de las medidas que dejarán de estar a su disposición y del impacto que tendrá probablemente ese cambio. | UN | ويلزم لإعداد استراتيجية للانتقال السلس إجراء تحليل للتدابير التي سيتوقف العمل بها والأثر المحتمل لذلك على نحو يراعي الظروف الخاصة لكل بلد. |