ويكيبيديا

    "para elevar el nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرفع مستوى
        
    • لتحسين مستوى
        
    • لرفع مستويات
        
    • لرفع المستوى
        
    • منتظم لزيادة
        
    • لزيادة مستوى
        
    • من أجل رفع مستوى
        
    • على رفع مستوى
        
    • أجل رفع مستويات
        
    • الغرض منها زيادة
        
    • ما تتطلب رفع مستوى
        
    • في رفع المستوى
        
    • بغية تعزيز مستوى
        
    • لرفع معايير
        
    • للارتقاء بمستوى
        
    El Comité celebra especialmente las iniciativas para elevar el nivel educativo de los aborígenes que viven en reservas. UN ومما يشجع اللجنة بصفة خاصة المبادرات المتخذة لرفع مستوى تعليم السكان الأصليين الذين يعيشون في المحميات.
    También se adoptarán otras medidas para elevar el nivel de seguridad. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    También se debe proporcionar formación y orientación adicionales al personal para elevar el nivel de sus conocimientos técnicos de contabilidad. UN وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية.
    Sin este crecimiento, necesario para elevar el nivel de vida del pueblo africano, la paz duradera no será más que una ilusión. UN وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم.
    El Gobierno de Kazajstán ha venido aplicando un programa social, sin precedentes por su alcance, para elevar el nivel de vida en el país. UN وحكومة كازاخستان تقوم بتنفيذ برنامج اجتماعي، لم يسبق له نظير في مداه، لرفع مستويات المعيشة في البلد.
    También se adoptarán otras medidas para elevar el nivel de seguridad. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    También se adoptarán otras medidas para elevar el nivel de seguridad. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    El presidente es un buen hombre que trabaja duro para elevar el nivel de vida de nuestro pueblo. Open Subtitles الرئيس رجل صالح وقد عمل بشدّة لرفع مستوى المعيشة لشعبنا
    Se habían seguido diversas estrategias para elevar el nivel de conciencia de hombres y mujeres con respecto a los cambios, incluido el empleo de los medios de comunicación y las organizaciones comunitarias, y el efecto normativo de las decisiones jurídicas. UN واتبعت مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات لرفع مستوى الوعي لدى الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتغييرات، ومن ذلك استخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري ومنظمات المجتمعات المحلية، والتأثير المعياري للقرارات القضائية.
    Recalcaron también que no había justificaciones programáticas convincentes para elevar el nivel de algunos puestos, y pidieron al Secretario General que reconsiderara sus propuestas respecto de dichos puestos. UN وأكدت أيضا أنه لا توجد مبررات برنامجية مقنعة لرفع مستوى بعض الوظائف إلى مستويات أعلى، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يراجع مقترحاته بالنسبة لتلك الوظائف.
    Otros elementos considerados esenciales para elevar el nivel de la educación incluyen equipo e instalaciones, además del aumento de la capacidad mediante la formación de los docentes y el desarrollo de los planes de estudio. UN وتشمل العناصر الأخرى التي تعتبر مهمة لرفع مستوى التعليم توفير المعدات والمرافق، فضلا عن بناء القدرات من خلال تدريب المعلمين وتطوير المناهج.
    - La formulación de programas que permitan impartir educación para elevar el nivel educacional en todas las etapas, UN - تطوير برامج تتيح إمكانية التعليم لرفع مستوى التعليم في جميع المراحل،
    Esas medidas contribuirían a sentar las bases reales para elevar el nivel de empleo al promedio de los Estados de la Unión Europea y para tratar de lograr el pleno empleo. UN وتوفر هذه الخطوات الشروط الأساسية الفعلية لرفع مستوى العمالة لكي يعادل متوسط العمالة السائد في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتسعى إلى تحقيق العمالة التامة.
    (Formular, de ser necesario, una estrategia eficaz para elevar el nivel de calidad de la evaluación y el diagnóstico de la enfermedad de Alzheimer y otros trastornos relacionados en las primeras etapas de manifestación. UN [القيام حسب الاقتضاء، بوضع استراتيجية فعالة لتحسين مستوى تقييم وتشخيص مرض الزهايمر والاختلالات المرتبطة به فـي مرحلة مبكرة من المرض.
    Al reconocer que el problema de la droga no puede separarse del problema de la pobreza, mi Gobierno inició en 1989 un nuevo programa para elevar el nivel de vida de las razas nacionales en las regiones fronterizas a fin de disminuir la disparidad entre los habitantes de las ciudades y los de las zonas rurales. UN فقد بدأت حكومتي في عام ١٩٨٩، إدراكا منها لكون مشكلة المخدرات مشكلة لا يمكن فصلهــا عن مشكلة الفقر، برنامجا جديدا لرفع مستويات معيشة اﻷعراق القومية المقيمة في مناطق الحدود بغية تضييق الهوة بين سكان المدن وأهالي الريف.
    Es preciso tomar medidas para elevar el nivel profesional de los operadores de transporte. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات لرفع المستوى المهني لمتعهدي النقل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte procure desarrollar un sistema para elevar el nivel de conciencia de los derechos de participación de los niños y alentar el respeto por la opinión del niño en el entorno escolar, familiar y en los sistemas judicial y asistencial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    Si hasta ahora han necesitado esta protección para elevar el nivel de bienestar y desarrollo, ahora algunos de ellos experimentan la necesidad de protección sencillamente para seguir existiendo. UN ففي حين أنها كانت في الماضي تحتاج إلى الحماية لزيادة مستوى رفاهها وتنميتها، فإن بعضها يحتاج اﻵن إلى هذه الحماية لمجرد المحافظة على وجوده.
    Debemos trabajar para elevar el nivel de vida de los más desposeídos mediante mejores salarios. UN ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم.
    Por lo tanto, el Organismo se halla severamente limitado en su capacidad para elevar el nivel de vida de los refugiados de toda la diáspora. UN ولذلك فقد شهدت الوكالة تراجعا حادا في قدرتها على رفع مستوى عيش اللاجئين المشتتين خارج فلسطين.
    Los países en desarrollo deben impulsar activamente ese tipo de cooperación, intercambiando experiencias y fortaleciendo de ese modo su propia capacidad de desarrollo para elevar el nivel de vida y contribuir a salvar la brecha entre Norte y Sur. UN وإنه ينبغي للبلدان النامية أن تسعى بنشاط لهذا التعاون وتبادل الخبرات، وأن تتمكن من تنميته من أجل رفع مستويات المعيشة وإزالة الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Bahrein también había desarrollado una estrategia en materia de medios de comunicación y comunicaciones para elevar el nivel de concienciación pública y alentar la participación en todos los aspectos del proceso relativo al EPU. UN كما وضعت البحرين أيضاً استراتيجية لوسائط الإعلام والاتصالات الغرض منها زيادة الوعي العام والتشجيع على المشاركة في جميع جوانب عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    El país también ha invertido cuantiosas sumas para elevar el nivel de vida económico, cultural y social en las provincias saharianas y para utilizar los recursos de la región en beneficio de la población local. UN وصرح بأن المغرب يستثمر أيضا مبالغ كبيرة في رفع المستوى الاقتصادي والثقافي والاجتماعي للمعيشة في المحافظات الصحراوية، واستخدام موارد المنطقة لصالح السكان المحليين.
    g) Sírvase enumerar las medidas de reforma agraria adoptadas por su Gobierno a fin de garantizar que el sistema agrario de su país se efectúe eficientemente para elevar el nivel de seguridad alimentaria en los hogares, sin afectar negativamente a la dignidad humana tanto en los asentamientos rurales como en los urbanos, teniendo en cuenta lo establecido en los artículos 6 a 8 del Pacto. UN (ز) يرجى وصف أية تدابير اتخذتها حكومتكم فيما يتعلق بالاصلاح الزارعي للتيقن من الانتفاع الأمثل بالنظام الزراعي بغية تعزيز مستوى الأمن الغذائي للأسر دون مساس بكرامة الإنسان في المناطق الريفية والحضرية على السواء وفقاً للأحكام المنصوص عليها في المواد 6 إلى 8 من العهد.
    El programa de adiestramiento de la UNMIBH para elevar el nivel de competencia básico está a punto de concluir. UN 8 - وقد أشرف برنامج البعثة التدريبي لرفع معايير الكفاءة الأساسية على الانتهاء.
    La metodología de la Misión sigue siendo el desarrollo y la ejecución de siete programas básicos, haciendo especial hincapié en esferas fundamentales de competencias y métodos necesarios para elevar el nivel de la actividad policial en Bosnia y Herzegovina alcancen al más alto listón europeo, sin interferencia política indebida. UN ولا يزال أسلوب عمل البعثة يتمثل في استحداث وتنفيذ سبعة برامج أساسية مع التشديد على معالجة المجالات الرئيسية للخبرات والأسلوب اللازم للارتقاء بمستوى عمل الشرطة في البوسنة والهرسك إلى ما يضاهي المعايير الأوروبية دون أي تدخلات سياسية لا حاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد