El PNUFID prestó asistencia al Gobierno en la formulación de una estrategia programática amplia de seis años para eliminar el cultivo de la adormidera. | UN | وساعد اليوندسيب الحكومة على صوغ استراتيجية برنامجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون. |
Los países de destino también deben apoyar los esfuerzos que se llevan a cabo para eliminar el cultivo ilícito de drogas. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضاً أن تدعم بلدان المقصد الجهود المبذولة للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة. |
En ese sentido, los Estados Unidos ayudan a los países productores de drogas a establecer diversos instrumentos e instituciones jurídicos sólidos para eliminar el cultivo de las drogas y desmantelar las organizaciones delictivas. | UN | ٣٤ - ومن هذا المنطلق فإن الولايات المتحدة تساعد البلدان المنتجة للمخدرات على استحداث مجموعة من الصكوك والمؤسسات القضائية الصلبة للقضاء على زراعة المخدرات وتفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية. |
Al respecto, se están preparando planes concretos, en colaboración con los Gobiernos del Perú, Colombia y Bolivia para eliminar el cultivo de la coca en los 10 próximos años. | UN | وفي هذا الصدد، يجري وضع خطط محسوسة ولا سيما بالتعاون مع حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا، للقضاء على زراعة الكوكا في السنوات العشر القادمة. |
22. Los Estados han realizado en repetidas ocasiones valerosos esfuerzos para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera, la coca y la cannabis. | UN | ٢٢ - كثيرا ما بذلت الدول جهودا جسورة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب. |
Se invitó al PNUFID a que continuase desempeñando un papel activo en la elaboración de programas para eliminar el cultivo ilícito de plantas narcógenas. | UN | ودعي اليوندسيب الى مواصلة الاضطلاع بدور أساسي في صوغ البرامج للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة . |
El compromiso político puesto de manifiesto por el Gobierno de la República Democrática Popular Lao en 1999 se tradujo en la formulación de una estrategia amplia de seis años para eliminar el cultivo de la adormidera. | UN | وأفضى الالتزام السياسي الذي أبدته حكومة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية سنة ٩٩٩١ الى وضع استراتيجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون. |
El Gobierno de Laos cree que la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible son esenciales para eliminar el cultivo del opio y subraya la importancia de la cooperación regional e internacional a ese respecto. | UN | وهي تعتقد اعتقادا قويا أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة ضروريان للقضاء على زراعة الأفيون، وتشدد على أهمية التعاون الإقليمي والدولي، وعلى المساعدة في هذا الصدد. |
Estas reuniones han fortalecido los vínculos entre la planificación y la prestación de la asistencia técnica y han contribuido a evaluar la viabilidad de desarrollar una estrategia mundial para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera y del arbusto de coca. | UN | وعزز الاجتماعان الروابط بين تخطيط المساعدة التقنية وتنفيذها ، كما أسهما في تقييم مدى جدوى وضع استراتيجية عالمية للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون وجنبة الكوكا . |
En mayo de 1999, el Presidente de la República Democrática Popular Lao y el PNUFID acordaron lanzar un programa de seis años para eliminar el cultivo de la adormidera. | UN | وفي أيار/مايو ٩٩٩١، وافق رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبرنامج اليوندسيب على تدشين برنامج مدته ست سنوات للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون. |
132. En mayo de 1999 el Gobierno de la República Democrática Popular Lao emprendió un programa sexenal para eliminar el cultivo de la adormidera en 2006, a más tardar. | UN | 132- وفي أيار/مايو 1999، استهلت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية برنامجا مدته ست سنوات للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
El Director Ejecutivo explicó que este programa era parte de su programa mundial para eliminar el cultivo de la adormidera y de la coca en un plazo de 10 años, y aclaró que el proyecto de desarrollo de otros cultivos en el Afganistán costaría 25 millones de dólares durante 10 años, expresando la confianza de poder convencer a los gobiernos de que financiasen el programa. | UN | وقال إنه يشكل جزءا من برنامجه العالمي للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون والكوكه في غضون 10 سنوات وإن مشروع تنمية أفغانستان سيكلف 25 مليون دولار في السنة لمدة 10 سنوات. وأكد الإعراب عن ثقته في قدرته على إقناع حكومات العالم بتمويل هذا البرنامج. |
En su condición de Estado parte en tres convenios internacionales sobre estupefacientes, la República Democrática Popular Lao ha adoptado diversas medidas para eliminar el cultivo ilícito de adormidera, incluida la adopción de una estrategia nacional en materia de programas en 2000 y la promulgación de legislación apropiada. | UN | واتخذت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة عضوا في ثلاث اتفاقيات دولية معنية بالمخدرات، مختلف التدابير للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع، بما في ذلك اعتماد استراتيجية وضع برنامج وطني في سنة 2000 وسن تشريعات مناسبة. |
55. El PNUFID siguió coordinando sus actividades con el Gobierno de la República Democrática Popular Lao sobre la aplicación de la estrategia nacional para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera y prestó apoyo a programas de desarrollo alternativo en varias zonas de cultivo de la adormidera. | UN | 55- وواصل اليوندسيب تنسيق أنشطته مع حكومة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة، وقدّم دعمه لبرامج التنمية البديلة في عدد من مناطق زراعة خشخاش الأفيون. |
1. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que apoye el establecimiento o el fortalecimiento de estrategias y planes de acción nacionales para eliminar el cultivo ilícito de cannabis e invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para esos fines de conformidad con las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas; | UN | 1- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعم وضع أو تعزيز الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة، وتدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى تقديم تبرعات خارجة عن الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛ |
A ese respecto, se señala a la atención de la Comisión la propuesta de elaborar una estrategia internacional para eliminar el cultivo ilícito de coca y adormidera (estrategia para la eliminación de la coca y la adormidera). | UN | وفي هذا الصدد ، يسترعى انتباه اللجنة الى الاقتراح المتعلق بصوغ استراتيجية دولية للقضاء على زراعة الكوكا وخشخاش اﻷفيون بصورة غير مشروعة )استراتيجية القضاء على الكوكا وخشخاش اﻷفيون )سكوب(( . |
f) Los participantes declararon que era necesario adoptar medidas concretas para eliminar el cultivo de adormidera en el Afganistán y definir criterios de desarrollo alternativo, así como estudiar otras formas de fomentar el desarrollo alternativo en esa y otras regiones e intercambiar experiencias sobre modelos acertados de desarrollo alternativo; | UN | (و) ذكر المشاركون أنه يلزم اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان ووضع معايير للتنمية البديلة، واستكشاف مزيد من السبل لتعزيز التنمية البديلة في تلك المنطقة وغيرها، وتبادل الخبرات المتعلقة بالنماذج الناجحة من التنمية البديلة؛ |
22. Los Estados han realizado en repetidas ocasiones atrevidos esfuerzos para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera, la coca y la cannabis. | UN | ٢٢ - كثيرا ما بذلت الدول جهودا جسورة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب. |
22. Los Estados han realizado en repetidas ocasiones atrevidos esfuerzos para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera, la coca y la cannabis. | UN | ٢٢ - كثيرا ما بذلت الدول جهودا جسورة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب. |