Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas para eliminar el trabajo infantil. | UN | 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال. |
Dirigió la puesta en marcha de la estrategia nacional y de un plan de acción para eliminar el trabajo infantil. | UN | تولت الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل للقضاء على عمل الأطفال. |
Celebró la aplicación de diversos programas para eliminar el trabajo infantil y promover el acceso a la seguridad social y la educación. | UN | ورحب بتنفيذ برامج شتى للقضاء على عمل الأطفال وتعزيز فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي والتعليم. |
Sigue siendo una prioridad fundamental aumentar las intervenciones para eliminar el trabajo infantil. | UN | ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية. |
Nueva Alianza para eliminar el trabajo infantil en la agricultura | UN | شراكة جديدة للقضاء على عمالة الأطفال في مجال الزراعة |
43. Redoblar los esfuerzos para eliminar el trabajo infantil y proteger a los trabajadores menores de edad (Belarús); | UN | 43- أن تبذل جهودا إضافية من أجل القضاء على عمل الأطفال ومن أجل حماية العمال من الأحداث (بيلاروس)؛ |
Toda estrategia para eliminar el trabajo infantil debe abordar una amplia variedad de causas. | UN | 57 - ويتعين على أية استراتيجية للقضاء على عمل الأطفال أن تعالج مجموعة واسعة النطاق من الأسباب. |
No entiende por qué el número sigue siendo tan alto, a pesar de todas las medidas legislativas y de otro tipo que ha adoptado el Gobierno para eliminar el trabajo infantil. | UN | وقالت إنها لا يمكن أن تفهم الأسباب التي تقف وراء استمرار ارتفاع هذا العدد بشكل كبير، برغم جميع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة للقضاء على عمل الأطفال. |
81.47 Adoptar las medidas oportunas para eliminar el trabajo infantil y el trabajo forzoso y lograr un mayor respeto de los derechos de los trabajadores, sobre todo en el sector minero. | UN | 81-47- أن تتخذ خطوات للقضاء على عمل الأطفال والسخرة ولتعزيز مراعاة حقوق العمال، لا سيما في قطاع التعدين. |
58. El Comité insta al Estado parte a actuar con mayor celeridad para eliminar el trabajo infantil. | UN | 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها للقضاء على عمل الأطفال. |
178. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas favorables a la adopción de leyes laborales más rigurosas que protejan a los niños contra las condiciones de trabajo abusivas y a tomar medidas inmediatas para eliminar el trabajo infantil ilegal. | UN | 178- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتوفير قوانين أشد صرامة للعمل من أجل حماية الأطفال من الأوضاع التعسفية للعمل وكذلك على اتخاذ تدابير فورية للقضاء على عمل الأطفال غير المشروع. |
Palestina alentó a Bangladesh a que tomara las medidas adecuadas para eliminar las disparidades de género, lograr la igualdad mediante el desarrollo sostenible, apoyar activamente a los refugiados y adoptar un plan de acción para eliminar el trabajo infantil mediante la promoción de la educación básica. | UN | وشجعت فلسطين بنغلاديش على الشروع في اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على الفوارق بين الجنسين، وبلوغ المساواة عن طريق التنمية المستدامة، ودعم اللاجئين بنشاط، واعتماد خطة عمل للقضاء على عمل الأطفال بتعزيز التعليم الأساسي. |
El Sr. Steyne trató el tema de la Conferencia mundial sobre trabajo infantil, organizada, entre otros, por el IPEC, que se iba a celebrar en mayo de 2010, y presentó las estrategias del IPEC para eliminar el trabajo infantil para el año 2016. | UN | وتحدث السيد ستيين عن المؤتمر العالمي المقبل المعني بعمل الأطفال، الذي ينظمه ذلك البرنامج والمقرر عقده في أيار/مايو 2010، وعرض استراتيجيات البرنامج المذكور للقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
49. Adoptar medidas prácticas para hacer frente a los problemas de los niños de la calle, y adoptar medidas eficaces para eliminar el trabajo infantil ilícito (Azerbaiyán)*; | UN | 49- أن تتخذ خطوات عملية لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع وأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على عمل الأطفال المحظور (أذربيجان)*؛ |
34. Hungría preguntó sobre las medidas adoptadas para eliminar el trabajo infantil y garantizar el pleno disfrute de la libertad de religión, en particular el hecho de que la Constitución dispusiese que la libertad de religión podía ser restringida si entraba en conflicto con la ley islámica. | UN | 34- واستفسرت هنغاريا عن التدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال ولضمان التمتع الكامل بحرية الدين، ولا سيما أن الدستور ينص على جواز تقييد حرية الدين إذا تعارضت مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
Estrategia nacional para eliminar el trabajo infantil y su plan de acción, 2006. | UN | الاستراتيجية القومية للقضاء على عمل الأطفال وخطة العمل (2006). |
135.87 Redoblar los esfuerzos para eliminar el trabajo infantil en condiciones de explotación (Sri Lanka); | UN | 135-87- تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال المتسم بالاستغلال (سري لانكا)؛ |
44. Intensificar los esfuerzos para eliminar el trabajo infantil (Chile); | UN | 44- أن تعزز الجهود الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال (شيلي)؛ |
32. El Gobierno está aplicando un plan para eliminar el trabajo infantil y proteger a los adolescentes trabajadores. | UN | 32 - ومضت قائلة إن الحكومة تنفذ خطة للقضاء على عمالة الأطفال ولحماية المراهقين العاملين. |
d) El Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para eliminar el trabajo infantil en todos los sectores, y especialmente en el servicio doméstico, tomando todas las medidas legislativas y apoyos económicos apropiados, para compensar a las familias pobres que dejen de percibir los ingresos del trabajo infantil. | UN | (د) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل القضاء على عمل الأطفال في جميع القطاعات، وبخاصة في الخدمة المنزلية، مع اتخاذ كل التدابير التشريعية وتدابير الدعم الاقتصادي المناسبة لتعويض الأسر التي لم تعد تحصل على دخل من عمل الأطفال. |
82. El Comité observa con satisfacción las importantes medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar el trabajo infantil del sector de la confección y el establecimiento de una red de erradicación del trabajo infantil en ocho distritos. | UN | 82- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المهمة التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على عمل الطفل في قطاع الملابس الجاهزة وإنشاء شبكة للقضاء على عمل الطفل في ثماني مقاطعات. |
717. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe adoptando medidas efectivas, con la asistencia técnica y financiera de la OIT/IPEC, para eliminar el trabajo infantil prohibido, en particular en las zonas rurales donde este fenómeno es más frecuente, entre otras cosas mediante la elaboración de programas especiales destinados a combatir el trabajo infantil. Explotación y abusos sexuales | UN | 717- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة بمساعدة تقنية ومالية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بهدف القضاء على عمل الأطفال المحظور، وعلى الأخص في المناطق الريفية، حيث يزداد انتشار هذه الظاهرة، بطرق عدة منها وضع برامج خاصة تستهدف القضاء على عمل الأطفال. |
El Ecuador tomó nota de los planes y programas del Gobierno para eliminar el trabajo infantil y promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | وأحاطت علماً بما وضعته الحكومة من خطط وبرامج للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال وتعزيز احترام حقوق المرأة. |
Tiene por objeto valorizar a los jóvenes y ofrecerles conocimientos para eliminar el trabajo infantil. | UN | وهو برنامج تعليمي مبني على أساس استخدام الفن والتعليم والإعلام لدعم حقوق الطفل بهدف تمكين الشباب وتسليحهم بالمعرفة للحد من عمل الأطفال. |