ويكيبيديا

    "para eliminar la violencia contra las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاء على العنف ضد المرأة
        
    • للقضاء على العنف ضد النساء
        
    • أجل القضاء على العنف ضد المرأة
        
    • للقضاء على العنف ضد نساء
        
    • على القضاء على العنف ضد المرأة
        
    • أجل القضاء على العنف ضد النساء
        
    • المتحدة بهدف القضاء على العنف ضد النساء
        
    • ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء
        
    • تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة
        
    Prohibir el castigo corporal es una parte esencial de la transformación social general necesaria para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويشكل حظر العقاب البدني جزءا أساسيا من التحوّل العام للمجتمع اللازم للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    Por último, es preciso adoptar medidas eficaces para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وأخيرا، يجب إتخاذ تدابير فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Pidió que se adoptaran medidas para eliminar la violencia contra las mujeres y los albinos. UN ودعت إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة والمُهق.
    Los participantes aprobaron una declaración de consenso y un plan de acción con claros indicadores y parámetros en los que se exhortaba a emprender la Campaña Panafricana para eliminar la violencia contra las mujeres y las Niñas. UN وقد أقر المشاركون في هذا المنتدى بيانا توافقيا وخطة عمل، مع مؤشرات ومقاييس واضحة تدعو إلى حملة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء أفريقيا.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de lanzar una campaña para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, como se establece en el documento A/62/201. UN 68 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الأمين العام شن حملة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، كما هي مبينة في الوثيقة A/62/201.
    Colaboración para eliminar la violencia contra las mujeres UN الشراكة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    :: La creación de movimientos sociales de resistencia para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños y promulgar leyes que tengan en cuenta la perspectiva de género; UN :: إنشاء حركات مقاومة اجتماعية للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل وسن القوانين المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Uganda espera con interés el informe del Secretario General sobre las medidas concretas que deben tomarse en la esfera de la prevención del delito y justicia penal para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وينتظر وفد أوغندا باهتمام تقرير اﻷمين العام عن التدابير الملموسة الواجب اتخاذها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En el seno de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Canadá ha colaborado en la elaboración de medidas concretas para eliminar la violencia contra las mujeres y, el año próximo, proseguirá esa labor en el sexto período de sesiones de la Comisión. UN لقد عملت كندا في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على وضع تدابير واقعية للقضاء على العنف ضد المرأة وستواصل جهودها في هذا الصدد خلال العام القادم في الدورة السادسة للجنة.
    El Comité recomienda al Estado parte que, para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, adopte y aplique una estrategia nacional unificada y polivalente que comprenda aspectos jurídicos, educativos, financieros y sociales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق استراتيجية وطنية متسقة وشاملة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتضمينها بنوداً قانونية وتثقيفية ومالية واجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que, para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, adopte y aplique una estrategia nacional unificada y polivalente que comprenda aspectos jurídicos, educativos, financieros y sociales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق استراتيجية وطنية متسقة وشاملة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتضمينها بنوداً قانونية وتثقيفية ومالية واجتماعية.
    De hecho, la región ha ejercido una posición de liderazgo en la elaboración de instrumentos y mecanismos regionales e internacionales para eliminar la violencia contra las mujeres y promover el pleno ejercicio de sus derechos. UN وعلاوة على ذلك، فقد دأبت المنطقة على القيام بدور ريادي في وضع صكوك إقليمية ودولية للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز الإعمال الكامل لحقوقها.
    La organización está orgullosa de formar parte de una infraestructura para organizaciones no gubernamentales (ONG) de mujeres en Europa que colabora con las Naciones Unidas y a nivel mundial para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويفخر التحالف بكونه جزءا من بنية أساسية للمنظمات النسائية غير الحكومية في أوروبا المشاركة في الأمم المتحدة وعلى المستوى العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    En consonancia con sus observaciones finales de 1999, el Comité exhorta también al Estado parte a que adopte y ponga en práctica una estrategia nacional unificada y polifacética para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, lo que podría incluir componentes jurídicos, educativos, financieros y sociales. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف، تمشيا مع ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 1999، إلى أن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية موحدة ومتعددة الجوانب للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وهي استراتيجية تتضمن عناصر قانونية وتعليمية ومالية واجتماعية.
    En 2007 la Asamblea, en su resolución 62/133, exhortó a la comunidad internacional a intensificar su apoyo a los esfuerzos nacionales para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي عام 2007، أهابت الجمعية في قرارها 62/133 بالمجتمع الدولي تكثيف دعمه للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    El día de la apertura del 52º periodo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Secretario General de las Naciones Unidas puso en marcha su campaña plurianual a nivel de todo el sistema para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas hasta 2015, que coincidía con el periodo correspondiente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي يوم افتتاح الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، أطلق الأمين العام للأمم المتحدة حملته المتعددة السنوات على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد النساء والبنات لغاية عام 2015، بالتـزامن مع التاريخ المستهدف للأهداف الإنمائية للألفيـة.
    h) Se aseguren de que se dispone de medidas adecuadas para eliminar la violencia contra las mujeres detenidas por algún motivo; UN " (ح) ضمان وجود تدابير قائمة للقضاء على العنف ضد النساء المحتجزات لأي سبب من الأسباب؛
    h) Se aseguren de que se dispone de medidas adecuadas para eliminar la violencia contra las mujeres detenidas por algún motivo; UN (ح) ضمان وجود تدابير قائمة للقضاء على العنف ضد النساء المحتجزات لأي سبب من الأسباب؛
    El UNIFEM dará prioridad a estas cuestiones en la selección de los nuevos proyectos del Fondo Fiduciario para 2001, así como al llamamiento hecho en el período extraordinario de sesiones para que se estudien modelos masculinos positivos de conducta que puedan utilizarse en la lucha para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وسيعطي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أولوية لهذه القضايا عند اختيار مشاريع الصندوق الاستئماني الجديد لعام 2001 بالإضافة إلى الدعوة التي صدرت في الدورة الاستثنائية لاستكشاف قدوات إيجابية للرجال تستخدم كأداة في النضال من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    En el próximo informe periódico se debe incluir información acerca de las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra las mujeres indígenas. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    c) Porcentaje de países que han recibido capacitación y se centran en la violencia contra las mujeres como forma de discriminación y violación de sus derechos y ponen de manifiesto una mayor capacidad para eliminar la violencia contra las mujeres en los informes que presentan con arreglo al artículo 18 de la Convención UN تنظيم وتوفير التدريب من أجل فهم أكبر للعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره شكلا من أشكال التمييز وانتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز القدرة على القضاء على العنف ضد المرأة
    Alentó a que se realizaran esfuerzos para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وشجعت على بذل جهود من أجل القضاء على العنف ضد النساء والأطفال.
    16. Destaca que en el sistema de las Naciones Unidas deberían asignarse recursos suficientes a los órganos, organismos especializados, fondos y programas encargados de promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, así como a las iniciativas en todo el sistema para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; UN 16 - تشدد على أنه ينبغي القيام، داخل منظومة الأمم المتحدة بتخصيص الموارد الكافية للهيئات والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التي تضطلع بالمسؤولية عن تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وللجهود المبذولة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    82.44 Seguir aplicando políticas para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños (Tailandia); UN 82-44- وأن تواصل تنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة والطفل (تايلند)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد