ويكيبيديا

    "para ello es preciso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويتطلب ذلك
        
    • وهذا يتطلب
        
    • ويتطلب هذا
        
    • ويقتضي ذلك
        
    • وهذا يقتضي
        
    • وهذا اﻷمر يستتبع
        
    • وهو ما يتطلب
        
    • يلزم لذلك
        
    • ويقتضي هذا
        
    • وينطوي ذلك
        
    • ويستدعي ذلك
        
    • ويستلزم ذلك
        
    • ويستلزم هذا
        
    para ello es preciso respetar la autonomía, la integridad y la independencia de los tribunales y garantizar la aplicación justa e imparcial de la ley por parte de la policía y los servicios de seguridad del Estado. UN ويتطلب ذلك احترام استقلال المحاكم ونزاهتها، وضمان قيام الشرطة ودوائر أمن الدولـة بإنفاذ القانون بصورة عادلة ومحايدة.
    para ello es preciso adoptar una actitud crítica respecto del concepto de sociedad civil, que a menudo se emplea sin una base analítica sólida. UN ويتطلب ذلك تبنِّي موقف نقدي إزاء مفهوم المجتمع المدني، الذي يستخدم عادة بدون أسس تحليلية كافية.
    para ello es preciso lograr que los padres, los dirigentes de la comunidad y las instituciones locales apoyen activamente las iniciativas de reducción de la demanda. UN وهذا يتطلب الحصول على دعم نشط لمبادرات تخفيض الطلب من جانب اﻵباء والقادة المجتمعيين والمؤسسات المحلية.
    Para ello, es preciso disponer de un sistema confiable y bien organizado de reunión y análisis de información. UN وهذا يتطلب نظاما موثوقا وجيد التنظيم لجمع المعلومات وتحليلها.
    para ello es preciso que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) continúe su despliegue de avanzada a fin de crear las condiciones de seguridad necesarias. UN ويتطلب هذا استمرار نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتهيئة الأحوال الأمنية اللازمة.
    para ello es preciso simplificar y armonizar los procedimientos de los donantes y los requisitos para la presentación de informes. UN ويقتضي ذلك تبسيط وتنسيق إجراءات المانحين وشروط الإبلاغ.
    para ello es preciso además establecer un organismo real o virtual facultado para otorgar dicha acreditación. UN وهذا يقتضي كذلك إنشاء وكالة حقيقية أو افتراضية مخولة سلطة إصدار ذلك الاعتماد.
    Para ello, es preciso contar con el compromiso y la determinación permanentes de todos. UN ويتطلب ذلك من الجميع التزاما وعزما دائمين من أجل الثبات على هذا المسار.
    Para ello, es preciso aplicar fielmente las políticas que se definieron cuidadosamente en el marco de las estrategias de desarrollo nacionales o de los planes de alivio de la pobreza. UN ويتطلب ذلك التنفيذ الأمين للسياسات المحددة بعناية في إستراتيجيات التنمية الوطنية أو خطط التخفيف من حدة الفقر.
    para ello es preciso trabajar en fines de semana, feriados oficiales y reuniones nocturnas. UN ويتطلب ذلك أداء الأعمال خلال عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية والاجتماعات الليلية.
    Para ello, es preciso disponer de un sistema confiable y bien organizado de reunión y análisis de información. UN وهذا يتطلب نظاما موثوقا وجيد التنظيم لجمع المعلومات وتحليلها.
    para ello es preciso llevar a cabo una reforma minuciosa y exhaustiva del sistema judicial. UN وهذا يتطلب إصلاحا دقيقاً وشاملاً للنظام القضائي.
    para ello es preciso adoptar medidas en cuatro ámbitos fundamentales: UN وهذا يتطلب إجراءات في أربعة مجالات رئيسية:
    para ello es preciso que las consultas ocurran antes de la adopción de una decisión y de modo que las opiniones de los interesados se tengan en cuenta en la decisión definitiva. UN ويتطلب هذا أن تحدث المشاورات قبل اتخاذ القرار وأن تجرى على أساس أن آراء أصحاب المصلحة يمكن أن تؤثر على القرار النهائي.
    para ello es preciso comprender bien la situación sobre el terreno antes de proceder a formular los mandatos. UN ويتطلب هذا فهما واضحا للحالة على أرض الواقع قبل إعداد الولايات.
    para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    para ello es preciso además establecer un organismo real o virtual facultado para otorgar dicha acreditación. UN وهذا يقتضي كذلك إنشاء وكالة حقيقية أو افتراضية مخولة سلطة إصدار ذلك الاعتماد.
    para ello es preciso adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta la necesidad de un cambio social, cultural y económico generalizado, además de reformas legales. UN وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية.
    para ello es preciso abordar también la necesidad de encontrar soluciones más eficaces en función de los costos en todo el espectro de tareas. UN وهو ما يتطلب أيضا معالجة الحاجة إلى حلول فعالة من حيث التكاليف تطبق على مجموعة المهام بأسرها.
    Rusia acoge con satisfacción su empeño en superar el estancamiento de la Conferencia y conviene en que para ello es preciso adoptar medidas urgentes. UN وترحب روسيا بتصميمه على كسر حالة الجمود السائدة في المؤتمر وتتفق على أنه يلزم لذلك اتخاذ تدابير عاجلة.
    para ello es preciso avanzar simultáneamente en tres ámbitos que se refuerzan mutuamente: la seguridad, la política y la economía. UN ويقتضي هذا إحـراز التقدم في آن واحد في مجالات ثلاثة يدعم بعضها بعضا وهـي، المجالات الأمنية والسياسية والاقتصادية.
    para ello es preciso establecer y fortalecer las instituciones nacionales, promover los derechos humanos, crear fuerzas de policía civil y adoptar otras medidas en la esfera política. UN وينطوي ذلك على بناء مؤسسات وطنية، والنهوض بحقوق اﻹنسان، وإنشاء قوات للشرطة الوطنية، وغير ذلك من التدابير في الميدان السياسي.
    para ello es preciso incorporar sistemáticamente las cuestiones ambientales en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ويستدعي ذلك إدماج المسائل البيئية في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    para ello es preciso lograr un equilibrio entre los intereses sociales y la privacidad individual a fin de hacer realidad la promesa que encierra la genomia de contribuir a una salud adecuada, al bienestar mundial y al respeto de los derechos individuales. UN ويستلزم ذلك تحقيق التوازن بين المصالح المجتمعية والخصوصية الفردية من أجل الهدف الذي تبشر به علوم المورِّثات، ألا وهو المساهمة في تحسين الصحة والرفاه العام وإعمال حقوق الأفراد.
    para ello es preciso disponer de expertos competentes e integrar esas actividades en el marco más amplio de los procedimientos de seguridad de las Naciones Unidas. UN ويستلزم هذا العمل خبراء متفرغين كما يستلزم إدراجه في نشرات إعلانية واسعة لإجراءات الأمن بالأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد