ويكيبيديا

    "para empoderar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمكين
        
    • أجل تمكين
        
    • في تمكين
        
    • على تمكين
        
    • الرامية إلى تمكين
        
    • تهدف إلى تمكين
        
    • بغية تمكين
        
    • القادرة على تخويل السلطة
        
    • ترمي إلى تمكين
        
    • في سبيل تمكين
        
    • أدوات التمكين
        
    Por consiguiente, nos comprometemos a promover la seguridad humana como medio para empoderar a las personas y abordar de manera efectiva esas inseguridades. UN ولذلك نلتزم بتعزيز أمن البشر باعتباره وسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن المذكورة أعلاه.
    La Plataforma de Acción de Beijing subrayó la necesidad de formular estrategias eficaces para empoderar a las mujeres que viven en las zonas rurales. UN وشدد منهاج العمل على الحاجة إلى استراتيجيات ناجحة لتمكين المرأة التي تقطن في المناطق الريفية.
    Se han adoptado medidas para empoderar a la mujer a fin de mejorar su acceso a los insumos, la tecnología y otros recursos agrícolas. UN وقد اتُخذت تدابير لتمكين المرأة من تحسين فرص حصولها على المدخلات والتكنولوجيا والموارد الزراعية الأخرى.
    i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel UN ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها
    El medio más efectivo para empoderar a los niños de manera que puedan promover el desarrollo consiste en aceptar su patrimonio cultural y trabajar en cooperación con ellos. UN ويكمن سبيل النجاح في تمكين الأطفال من أجل النهوض بالتنمية في قبول تراثهم الثقافي والعمل بالشراكة معهم.
    Por eso estamos invirtiendo en la salud, la educación y los derechos de las mujeres y trabajamos para empoderar a la próxima generación de mujeres empresarias y dirigentes. UN لذلك، نستثمر في الصحة والتعليم وحقوق المرأة ونعمل على تمكين الجيل المقبل من صاحبات الأعمال والنساء القياديات.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Gobierno facilite información sobre las medidas emprendidas para empoderar a la mujer rural. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Gobierno facilite información sobre las medidas emprendidas para empoderar a la mujer rural. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية.
    Se informó de la adopción de varias medidas para empoderar a la mujer rural mediante su participación en la adopción de decisiones políticas. UN وجرى الإبلاغ عن عدد من التدابير لتمكين المرأة الريفية من خلال مشاركتها في اتخاذ القرارات السياسية.
    La educación sigue siendo el factor fundamental para empoderar a la mujer y modificar las actitudes de la sociedad a ese respecto. UN وذكرت أن التعليم لا يزال يمثّل الحل بالنسبة لتمكين المرأة وتحويل الاتجاهات الاجتماعية من هذه الناحية.
    El microcrédito ha representando un medio efectivo para empoderar a las mujeres en el Pakistán, y un creciente número de instituciones está ofreciendo servicios de este tipo. UN وقد ثبت أن الائتمان الصغير يمثل طريقة فعالة لتمكين المرأة في باكستان، ويقدم عدد متزايد من المؤسسات هذه التسهيلات.
    Además, desde el principio las actividades de la BINUB se reestructuraron para empoderar a los propios burundianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيد تصميم أنشطة المكتب منذ البداية لتمكين الجهات الفاعلة البوروندية نفسها.
    El mundo en su totalidad se beneficiará a medida que cada vez más Estados asuman las reformas que se necesitan para empoderar a los pobres. UN وستعُمُّ الفائدة على العالم بأكمله كلما زاد عدد البلدان التي تجري الإصلاحات اللازمة لتمكين الفقراء.
    - Generación de capacidad para empoderar a las mujeres en los procesos de toma de decisiones UN بناء القدرات لتمكين المجتمعات المحلية في عمليات اتخاذ القرار
    :: El Foro ha desplegado esfuerzos para empoderar a las representantes electas organizando conferencias anuales de parlamentarias y ministras, en colaboración con el UNFPA y el Gobierno del Japón. UN :: سعى المنتدى لتمكين النائبات المنتخبات من خلال تنظيم مؤتمرات سنوية للبرلمانيات والوزيرات. وقد عُقدت هذه الاجتماعات بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة اليابان.
    i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel UN ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها
    Sus voluntarios trabajan codo a codo con la población local en iniciativas dirigidas por la comunidad para empoderar a las mujeres. UN ويعمل المتطوعون بها جنبا إلى جنب مع السكان المحليين في مبادرات تقودها المجتمعات المحلية من أجل تمكين المرأة.
    Se ha formulado un plan nacional de acción para empoderar a las mujeres y luchar contra la discriminación social mediante diversos proyectos. UN ووُضعت خطة عمل وطنية للمرأة من أجل تمكين المرأة والتصدي للتمييز الاجتماعي من خلال طائفة من المشاريع.
    La programación integral de la salud reproductiva es fundamental para empoderar a las mujeres rurales a fin de que puedan actuar en consonancia con su deseo de fundar una familia. UN ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة.
    New Future Foundation está trabajando para empoderar a las mujeres a fin de que se conviertan en líderes del movimiento en favor de un cambio económico y social constructivo. UN وتعمل مؤسسة المستقبل الجديد على تمكين النساء كيما يُصبحن رائدات في حركة التغيير الاقتصادي والاجتماعي البنَّاء.
    Estas intervenciones médicas deben acompañarse de medidas para empoderar a las mujeres, las familias y las comunidades para adoptar decisiones y medidas a este respecto de forma oportuna. UN ويجب أن تقترن هذه التدخلات الطبية بالجهود الرامية إلى تمكين النساء والأسر والمجتمعات المحلية من اتخاذ قرارات في الوقت المناسب واتباع الإجراءات ذات الصلة.
    Recomendaciones para empoderar a las personas para que elijan opciones sostenibles UN توصيات تهدف إلى تمكين الناس من اعتماد خيارات مستدامة
    :: Promulgar leyes que garanticen los derechos de la mujer a la propiedad, la sucesión, el crédito y la seguridad social, entre otros derechos sociales y económicos, para empoderar a la mujer y promover la iniciativa empresarial entre las mujeres UN :: سن تشريع يكفل حقوق المرأة في التملك والميراث والاقتراض والضمان الاجتماعي، ضمن إطار كامل من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، بغية تمكين المرأة ودعم العمل الحر بين النساء.
    18.37 El subprograma también prestará especial atención a promover un entorno propicio y aprovechar el desarrollo de las aplicaciones temáticas de la tecnología de la información y las comunicaciones, como los servicios electrónicos y la elaboración de contenidos digitales en árabe, a fin de utilizar esas tecnologías como catalizador del cambio para empoderar a los ciudadanos y mejorar su calidad de vida. UN 18-37 وسيستمر البرنامج الفرعي في التركيز بصورة خاصة على تهيئة بيئة مواتية، وتطويع تطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المخصصة لمجالات معينة، منها الخدمات على الإنترنت والمحتوى الرقمي باللغة العربية، بغرض الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصفتها عاملا من عوامل التغيير القادرة على تخويل السلطة للمواطنين وتحسين نوعية حياتهم.
    Conforme al tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, la organización preparó actividades para empoderar a las mujeres en distintas esferas, incluido un programa de sensibilización sobre el cáncer de mama en Mauricio y Rodrigues. UN تماشيا مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، نظمت المنظمة أنشطة ترمي إلى تمكين المرأة في مجالات شتى، بما في ذلك برنامج الوعي بسرطان الثدي في موريشيوس ورودريغس.
    Queda por delante un largo camino para empoderar a las mujeres y garantizar el cumplimiento de las normas de igualdad de género. UN فلا يزال هناك عمل هائل ينبغي الاضطلاع به في سبيل تمكين المرأة وضمان إرساء معايير المساواة بين الجنسين.
    La protección social ha demostrado ser un instrumento eficaz para empoderar a las personas, las familias y las comunidades, reducir la pobreza, la vulnerabilidad y la desigualdad, y reforzar la inclusión social. UN 44 - ثبت أن الحماية الاجتماعية أداة فعالة من أدوات التمكين للأفراد، والأسر، والجماعات، وخفض حدة الفقر ومواطن الضعف والتباين، وكذلك تعزيز الشمول الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد