ويكيبيديا

    "para encauzar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوجيه
        
    • أجل توجيه
        
    • لتسخير
        
    • حتى تتمكن من توجيه
        
    • على تسخير
        
    • التي يمكن من خلالها تسخير
        
    En el momento de distribuir la riqueza se ha de encontrar los métodos para encauzar más que un hilillo hacia los pobres. UN ويجب عند توزيع الثروة أن نجد الوسائل لتوجيه جزء غير يسير من هذه الثروة نحو الفراء.
    Entre ellas se incluyen las medidas internacionales para encauzar de manera más uniforme la asistencia para el desarrollo hacia la agricultura sostenible. UN ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات دولية لتوجيه المساعدات اﻹنمائية نحو الزراعة المستدامة بطريقة أكثر اتساقا.
    Se deben crear nuevas asociaciones para encauzar las energías de los jóvenes en favor de la recuperación económica y el desarrollo social; UN وينبغي إنشاء رابطات جديدة لتوجيه طاقات الشباب الى إعادة التأهيل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    La formación de capacidad en los países para encauzar las inversiones hacia tecnologías inocuas para el clima es un elemento de estas políticas. UN ويشكل بناء القدرات في البلدان من أجل توجيه الاستثمارات إلى تكنولوجيات مراعية للمناخ جزءا لا يتجزأ من ذلك.
    Los programas de acción subregionales y las redes de programas temáticos regionales constituyen marcos útiles para encauzar dicha colaboración. UN وبيَّنت البلدان الأطراف أن برامج العمل دون الإقليمي، فضلا عن شبكات البرامج المواضيعية الإقليمية، توفر أُطُراً مفيدة لتسخير هذا التعاون دون الإقليمي والإقليمي للأغراض المنشودة.
    Se abren paso conceptos nuevos y más amplios para encauzar esas actividades y vincularlas con la labor en pro del desarrollo. UN وأخذت تظهر مفاهيم جديدة وأكثر شمولا لتوجيه تلك اﻷنشطة وصلاتها باﻷعمال اﻹنمائية.
    Se han concebido una serie de programas para encauzar adecuadamente las energías juveniles y para capacitar a los jóvenes en todas las etapas. UN وخصص عدد من البرامج لتوجيه طاقات الشباب توجيها صحيحا ولتدريب الصغار في جميـــع المراحل.
    iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; UN `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛
    Se considera que la difusión más amplia de esa tecnología será fundamental para encauzar sus efectos positivos hacia la sociedad mundial en su conjunto. UN والتوسع في نشر هذه التكنولوجيا يعد بداية لتوجيه آثارها المواتية نحو المجتمع العالمي كله.
    Se pueden sugerir dos modalidades para encauzar la ayuda a la cooperación con las empresas: mediante un centro del sector público de cooperación con las empresas establecido específicamente o mediante asociaciones de empresas tales como las cámaras de comercio. UN وقد يكون من الممكن اقتراح طريقتين لتوجيه المعونة ﻷغراض التعاون على مستوى المؤسسات: من خلال مركز تنسيق ينشأ خصيصا لتنسيق التعاون بين مؤسسات القطاع العام أو من خلال رابطات المؤسسات مثل غرف التجارة.
    Se deben crear nuevas asociaciones para encauzar las energías de los jóvenes en favor de la recuperación económica y el desarrollo social; UN وينبغي إنشاء رابطات جديدة لتوجيه طاقات الشباب الى إعادة التأهيل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    Los programas forestales nacionales deberían considerarse el principal vehículo para encauzar la asistencia financiera y técnica necesaria y asegurar su eficacia. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات الوسيلة الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    Podrían establecerse nuevos fondos fiduciarios y mecanismos para encauzar los fondos multilaterales destinados a consolidar el Estado. UN وقد تنشأ صناديق استئمانية جديدة وتوضع آليات أخرى لتوجيه التمويل المتعدد الأطراف لدعم عملية بناء الدولة.
    Como las instituciones del Estado han seguido funcionando adecuadamente a pesar de 10 años de guerra, al pedir apoyo al país, incluso apoyo presupuestario directo, el Grupo no pidió que se estableciera un mecanismo concreto para encauzar la asistencia internacional. UN وفيما واصلت مؤسسات الدولة أداء مهامها بصورة ملائمة رغم 10 سنوات من الحرب، فإن دعوة الفريق لتقديم الدعم إلى البلد، بما في ذلك دعم مباشر للميزانية، لم تشمل إنشاء آلية محددة لتوجيه المساعدة الدولية.
    Además, el PNUD ha establecido un mecanismo para encauzar y coordinar la asistencia financiera que se preste al congreso. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آلية لتوجيه المساعدات المالية للمؤتمر وتنسيقها.
    De acuerdo con la filosofía de la espiritualidad ecuménica, el amor es la vía esencial para encauzar el conocimiento con objeto de hacer el bien. UN وفي فلسفة الروحانية المسكونية، تعد المحبة القناة الرئيسية لتوجيه المعرفة نحو عمل الخير.
    Resulta esencial coordinar las políticas pertinentes en la esfera de la gestión macroeconómica mundial y establecer un nuevo régimen para encauzar el comercio y las corrientes de ayuda y establecer directrices sobre medio ambiente, población y deuda. UN ومن الجوهري تنسيق السياسات ذات الصلة في ميدان اﻹدارة الاقتصادية الكلية العالمية وإنشاء نظام جديد لتوجيه التجارة، وتدفقات المعونة، والبيئة، والسكان والديون.
    Al respecto, se acogió con agrado el intento de preparar una base de datos electrónica para encauzar la información hacia mecanismos que se ocupan de determinados temas y países. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالجهد المبذول في وضع قاعدة بيانات الكترونية لتوجيه المعلومات لﻵليات المواضيعية والقطرية المناسبة.
    Se han adoptado medidas legislativas para encauzar legalmente ese flujo. UN وقد اعتُمدت تدابير تشريعية من أجل توجيه مسار هذا التدفق بصورة شرعية.
    El modelo de asociación de colaboración también ha servido para fortalecer las estrategias y políticas nacionales de desarrollo sostenible, así como de instrumento para encauzar los recursos pertinentes para su aplicación. UN واستخدم نموذج الشراكة أيضا لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة وكوسيلة لتسخير الموارد ذات الصلة من أجل تنفيذها.
    a) Encontrar formas innovadoras de reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo para encauzar fondos hacia la ordenación sostenible de los recursos naturales, incluido el desarrollo de los conocimientos científicos como apoyo viable al proceso; UN (أ) إيجاد سبل مبتكرة لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية حتى تتمكن من توجيه أموال إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك تطوير المعارف العلمية بوصف ذلك دعما قويا للعملية؛
    Ningún otro sistema de gobierno ha hecho más para proteger a las minorías, para salvaguardar los derechos de los trabajadores, para mejorar la condición de la mujer y para encauzar la energía humana hacia la búsqueda de la paz. UN وما من نظام حكومي فعل أكثر من نظامنا لحماية الأقليات وضمان حقوق العمال وتحسين وضع المرأة أو عمل على تسخير الطاقة الإنسانية من أجل إحراز السلم.
    No obstante su reducido volumen, el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias permite que los Voluntarios de las Naciones Unidas exploren vías para encauzar mejor la labor del voluntariado nacional e internacional como fuerza estratégica de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتيح صندوق التبرعات الخاص، على صغره، لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة اختبار السبل التي يمكن من خلالها تسخير التطوع على الصعيدين المحلي والدولي على النحو الأمثل بوصفه قوة استراتيجية داعمة للأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد