Pregunta si hay proyectos para enmendar el artículo 242 del Código Penal que, según el informe, constituye uno de los últimos vestigios de discriminación por motivo de sexo en Mauricio. | UN | وسأل إن كانت هناك أية خطط لتعديل المادة ٢٤٢ من القانون الجنائي، التي يصفها التقرير بأنها واحدة من آخر بقايا التمييز على أساس الجنس في موريشيوس. |
El Protocolo ha servido de base para enmendar el artículo 1 de la Convención. | UN | وأوضح أن البروتوكول يوفر أساساً لتعديل المادة 1 من الاتفاقية. |
Los partidos de oposición se han opuesto a la propuesta y han pedido al Presidente que, en lugar de ello, haga uso de los poderes discrecionales que le confiere la Constitución para enmendar el artículo 35. | UN | وقوبل هذا الموقف بالرفض من أحزاب المعارضة التي طالبت الرئيس بدلا من ذلك باستعمال السلطات التقديرية المخولة له بموجب الدستور لتعديل المادة 35. |
Al término de las deliberaciones, se pidió al Subcomité que elaborara para el tercer período de sesiones del Comité un informe en el que se formularan recomendaciones para enmendar el artículo 26 y el comentario conexo a la luz de las deliberaciones del segundo período de sesiones. | UN | وبعد المناقشة طُلب من اللجنة الفرعية إعداد تقرير لتقديمه إلى الدورة الثالثة للجنة التي قدمت اقتراحات لتعديل المادة 26 والتعليقات المرافقة لها على ضوء المناقشات التي جرت أثناء الدورة الثانية. |
La recomendación formulada por la Sexta Comisión para enmendar el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General es otro logro importante. | UN | وتمثل توصية اللجنة السادسة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة إنجازا هاما آخر. |
También pidió al Gobierno que adoptase medidas para enmendar el artículo 139 de la Ley sobre el Estatus Personal en relación con la custodia de los hijos y la limitación del derecho a trabajar de las mujeres que tienen la custodia. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل. |
Por ello, y en aras del consenso, apoyamos la propuesta presentada por el Presidente de la Junta en la que se contempla la ampliación de la Junta en seis miembros y se prevé un procedimiento para enmendar el artículo VI por el cual la enmienda entraría en vigor solamente una vez que estuviese asegurada la inclusión de todos los miembros del Organismo en alguna de las zonas regionales. | UN | ولهذا السبب، وحرصا على توافق اﻵراء، نؤيد اقتراح رئيس المجلس الداعي إلى توسيع عدد أعضاء المجلس بزيادة ستة أعضاء، والذي يتوخى إجراء لتعديل المادة السادسة، بحيث لا يصبح التعديل نافذا إلا بعد ضمان إدراج كل من أعضاء الوكالة في إحدى المناطق اﻹقليمية. |
Intercambio de Notas para enmendar el artículo 3 del tratado de amistad y extradición de 18 de octubre de 1890, firmado el 24 de marzo de 1967 | UN | تبادل المذكرات لتعديل المادة 3 من معاهدة الصداقة وتسليم المجرمين المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 1890، وكان التوقيع في 24 آذار/مارس 1967 |
El Comité considera que el autor no ha fundamentado sus alegatos respecto de que la decisión del Tribunal Constitucional de otorgar a los legisladores un período de transición, que vencía el 31 de diciembre de 2000, para enmendar el artículo 200 adolece de ese tipo de defectos. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يأت بما يثبت أياً من تلك العيوب فيما يتعلق بقرار المحكمة الدستورية بإمهال المشرع فترة انتقالية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 لتعديل المادة 200. |
17. En el contexto de las negociaciones para aclarar y mejorar el texto del GATT de 1994, se presentaron una serie de propuestas sobre la facilitación del comercio, en particular las propuestas para enmendar el artículo V con miras a agilizar aún más el movimiento, el despacho de aduana y la puesta en circulación de las mercancías. | UN | 17- وفي سياق المفاوضات الرامية إلى توضيح وتحسين الغات لعام 1994 قدم عدد من المقترحات بشأن تيسير التجارة، شملت مقترحات لتعديل المادة الخامسة بقصد زيادة تسريع حركة السلع والإفراج عنها وتخليصها. |
23. La Comisión Consultiva toma nota de la conclusión del Comité Mixto que se recoge en el párrafo 145 de que " era preciso aplazar la formulación de una recomendación a la Asamblea General para enmendar el artículo 20 de los Estatutos a fin de aumentar el número de miembros del Comité de Inversiones " . | UN | ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية النتيجة التي توصل اليها المجلس في الفقرة ١٤٥ بأنه " ينبغي تأجيل تقديم توصية الى الجمعية العامة لتعديل المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي بزيادة عضوية لجنة الاستثمار " . |
20. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para enmendar el artículo 24, 3) del capítulo III de la Constitución a fin de incluir la prohibición constitucional de la discriminación por motivos de sexo. | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتعديل المادة 24 (3) من الفصل الثالث من الدستور بحيث تشمل حظراً دستورياً للتمييز على أساس الجنس. |
En el tiempo transcurrido, el Parlamento ha utilizado la nueva facultad para enmendar el artículo 135a del Código Penal con el fin de estipular que las observaciones racistas pueden ser objeto de enjuiciamiento incluso si no se difunden entre el público. | UN | وقد استخدم البرلمان منذ ذلك الحين هذه الصلاحيات الجديدة لتعديل المادة 135(أ) من قانون العقوبات بحيث تنص على أن الملاحظات العنصرية يمكن أن تخضع للملاحقة القضائية حتى ولو لم يتم نشرها في صفوف الجمهور. |
52. En 2011 la Comisión de Expertos de la OIT pidió a Burkina Faso que adoptara todas las medidas necesarias para enmendar el artículo 386 del Código del Trabajo de manera que las restricciones solamente se aplicaran, entre otros casos, cuando las huelgas perdían su carácter pacífico. | UN | 52- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية عام 2011 من بوركينا فاسو أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل المادة 386 من قانون العمل بحيث لا تطبق القيود إلا على الحالات التي يفقد الإضراب فيها طابعه السلمي في جملة أمور أخرى(92). |
37. El Comité reconoce las medidas adoptadas por el Estado parte para enmendar el artículo 3 de la Ley de nacionalidad (Decreto núm. 276/1969), además de la aplicación del Decreto núm. 49/2011 que concede la nacionalidad a los kurdos sirios. | UN | 37 - تقر اللجنة بالخطوات التي خطتها الدولة الطرف لتعديل المادة 3 من قانون الجنسية (المرسوم رقم 276/1969) بالإضافة إلى تنفيذ المرسوم رقم 49/2011 الذي يمنح الجنسية للأكراد السوريين. |
g) Protección de los niños: ¿Cuál es la condición jurídica de los hijos de extranjeros que trabajan de manera estacional o permanente en el país? ¿Se ha adoptado alguna medida para enmendar el artículo 252 del Código Civil con arreglo al cual la filiación se determina exclusivamente por el matrimonio del padre y la madre, el reconocimiento, la adjudicación de paternidad o la adopción? (Véase el párrafo 42 del informe.) | UN | )ز( حماية اﻷطفال: ما هو المركز القانوني ﻷطفال العاملين اﻷجانب الموسميين أو الدائمين؟ وما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة ٢٥٢ من القانون المدني التي لا تثبت البنوة بموجبها لﻷب إلا بزواجه من اﻷم، أو بإقراره بالبنوة، أو بحكم قضائي، أو كذلك بالتبني )انظر الفقرة ٢٢٤ من التقرير(. |
No se ha cumplido ninguno de los plazos principales acordados en el marco del Acuerdo de Accra III (31 de agosto de 2004 para aprobar los textos legislativos, 30 de septiembre de 2004 para enmendar el artículo 35 relativo a los requisitos necesarios para aspirar a la Presidencia y 15 de octubre de 2004 para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción). | UN | ولم يتم التقيد بأي من الآجال الرئيسية المتفق عليها في اتفاق أكرا الثالث (وهي 31 آب/أغسطس 2004 لاعتماد النصوص التشريعية، و 30 أيلول/سبتمبر 2004 لتعديل المادة 35 المعنية بالرئاسة، و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 للبدء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج). |
67. El Gobierno debería iniciar un proceso para enmendar el artículo 13 (nuevo) 2) de la ley relativa al Comité Electoral Nacional y otros artículos pertinentes a fin de velar por que en la composición de los órganos electorales en todos los niveles exista una representación equilibrada de todos los partidos políticos representados en la Asamblea Nacional. | UN | 67- وينبغي أن تشرع الحكومة في عملية لتعديل المادة 13(2) (جديدة) من القانون المتعلق باللجنة الوطنية للانتخابات والمواد الأخرى ذات الصلة لضمان وجود تمثيل متوازن لجميع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية ضمن تكوين الهيئات الانتخابية على جميع المستويات. |
6. Acuerdo por el que se establece el Banco de Desarrollo del Caribe, con Protocolo sobre el procedimiento para enmendar el artículo 36 del Acuerdo. | UN | الاتفاق المنشئ لمصرف التنمية الكاريبي مع البروتوكول الذي ينص على اﻹجراءات المتعلقة بتعديل المادة ٣٦ من الاتفاق. |
También celebramos las decisiones aprobadas en la Conferencia para enmendar el artículo 1 de la Convención, a fin de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y establecer un Grupo de Expertos Gubernamentales que efectúe un mayor análisis de cuestiones tales como los restos de material de guerra explosivos. | UN | كما نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر بتعديل المادة 1 من الاتفاقية القاضي بتوسيع نطاق تطبيقها، وإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لزيادة استكشاف مسائل من قبيل المخلفات الحربية المتفجرة. |
Acuerdo por el que se establece el Banco de Desarrollo del Caribe (con Protocolo sobre el procedimiento para enmendar el artículo 36 del Acuerdo), dado en Kingston (Jamaica) el 18 de octubre de 1969. | UN | الاتفاق المنشئ لمصرف التنمية الكاريبي والبروتوكول الذي ينص على اﻹجراء المتعلق بتعديل المادة ٦٣ من الاتفاق المبرم في كينغستون، جامايكا، في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٩ |