ويكيبيديا

    "para enmendar el código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعديل قانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • لتعديل مدونة
        
    El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية في هذا الصدد.
    Sírvanse indicar si se ha establecido un plazo para enmendar el Código de Trabajo a fin de lograr el cumplimiento de derecho con lo dispuesto en el artículo 11 de la Convención. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتعديل قانون العمل، إعمالا للحق الوارد في حكم المادة 11 من الاتفاقية.
    Asimismo, se está estudiando una iniciativa para enmendar el Código Penal a fin de tipificar el delito de discriminación racial. UN وهناك حاليا مبادرة لتعديل القانون الجنائي لكي يشمل أحكاما لمناهضة الفصل العنصري.
    En una reunión urgente del Gobierno, el Primer Ministro inició el procedimiento para enmendar el Código Penal con el fin de derogar los artículos 37, 38 y 39. UN وشرع رئيس الوزراء، في اجتماع عاجل عقدته الحكومة، في إجراءات لتعديل القانون الجنائي بغرض إلغاء المواد 37 و 38 و 39.
    La Sra. Halperin-Kaddari pregunta si el Gobierno tiene planes para enmendar el Código de Tierras que, según su propia admisión, favorece al hombre y a los hijos varones, y, si es así, cuándo lo hará. UN 29 - السيدة هالبرين - كاداري: تساءلت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط لتعديل مدونة الأراضي التي تعترف بأنها تحابي الرجل والأطفال الذكور، وإذا كان الأمر كذلك، متى ستنفذ هذه الخطط.
    Sírvanse indicar si se ha establecido un plazo para enmendar el Código de Trabajo a fin de lograr el cumplimiento de derecho con lo dispuesto en el artículo 11 de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني اللازم لتعديل قانون العمل، بحيث يتحقق الامتثال القانوني للمادة 11 من الاتفاقية.
    El Riigikogu está examinando un proyecto de ley presentado por el Gobierno para enmendar el Código de Procedimiento Penal, y otras leyes afines. UN ويناقش البرلمان مشروع قانون قدمته الحكومة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وقوانين أخرى ذات صلة.
    La Comisión de Reforma Legislativa ha presentado las siguientes recomendaciones para enmendar el Código Penal y ajustarlo a los principios de la Convención: UN وقدمت لجنة إصلاح القانون في جزر سليمان التوصيات التالية لتعديل قانون العقوبات من أجل تكييفه مع مبادئ الاتفاقية:
    Durante el debate, los parlamentarios no solamente criticaron las disposiciones discriminatorias, sino también prepararon un proyecto para enmendar el Código del País y presentaron a sus compañeros en el Parlamento para su examen y la adopción de medidas. UN وأثناء المناقشة، لم يكتف أعضاء البرلمان بانتقاد الأحكام التمييزية، بل أعدوا أيضا مسودة لتعديل قانون البلد وقدموها إلى زملائهم من أعضاء البرلمان بغية استعراضها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Puesta en marcha de una campaña para enmendar el Código Penal; cursos de capacitación para los activistas que organizan la campaña; actividades de concienciación (25 de julio de 2005) UN إطلاق الحملة لتعديل قانون العقوبات ودورات تدريبية للناشطين الذين سيتولّون تنفيذ الحملة ونشر التوعية 25/7/2005
    Sírvase dar información sobre el estado actual del proyecto de ley en borrador para enmendar el Código del Niño y del Adolescente, y una descripción detallada de su contenido, en particular, las penas que prescribe para quienes cometen tales delitos. UN يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي بلغها النظر في مشروع القانون الأولي لتعديل قانون الطفل والمراهق، ووصف مفصل لمضمونه، وبخاصة ما يفرضه من عقوبات على مرتكبي جرائم من هذا القبيل.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una ley integral de lucha contra la discriminación y adopte medidas urgentes para enmendar el Código Penal de forma que la homosexualidad deje de considerarse un delito. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز، واتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    La Comisión instó al Gobierno a adoptar medidas concretas para enmendar el Código del Trabajo a fin de dar pleno efecto legislativo al principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, en que tuviera cabida la comparación no sólo entre trabajos similares sino entre trabajos de naturaleza completamente diferente. UN وحثّت اللجنة الحكومة على على اتخاذ خطوات ملموسة لتعديل قانون العمل من أجل إعطاء المفعول القانوني الكامل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة، مما يتيح ليس فقط امكانية إجراء مقارنات بين الوظائف المماثلة، بل وكذلك بين الوظائف ذات الطبيعة المختلفة تماما.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una ley integral de lucha contra la discriminación y adopte medidas urgentes para enmendar el Código Penal de forma que la homosexualidad deje de considerarse un delito. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز، واتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    La Comisión de Reforma Legislativa ha presentado las siguientes recomendaciones para enmendar el Código Penal y ajustarlo a los principios de la Convención: UN وقدمت اللجنة التوصيات التالية لتعديل القانون الجنائي حتى يتماشى مع مبادئ الاتفاقية:
    El Gobierno prevé la presentación de un proyecto de ley para enmendar el Código Penal con el fin de aumentar a ocho años de cárcel la pena máxima para los condenados por trata de seres humanos. UN وتعتزم الحكومة تقديم مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بهدف زيادة العقوبة القصوى إلى ثمان سنوات سجنا على الذين يدانون بالاتجار في البشر.
    El 11 de agosto de 2003, el Gobierno Real de Tailandia emitió dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley sobre el blanqueo de dinero. UN أصدرت الحكومة التايلندية الملكية مرسومين تشريعيين في 11 آب/أغسطس 2003 لتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    Turquía señala que las diputadas han redactado un proyecto de ley para enmendar el Código Civil y lo han presentado ante el Parlamento; con la promulgación de este proyecto de ley se suprimirían automáticamente muchos de los impedimentos que obstruyen la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتقول تركيا إن النساء البرلمانيات قمن بإعداد مشروع قانون لتعديل القانون المدني وأنه قدم إلى البرلمان، وإذا ما تمت الموافقة عليه فإنه سيلغي تلقائيا العديد من التحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    28. China informó acerca de su labor para enmendar el Código Penal a fin de intensificar la cooperación internacional en la lucha contra el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad. UN 26- أبلغت الصين عن الجهود الوطنية التي تبذلها لتعديل القانون الجنائي بغية تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    Después del informe preparado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y ante la necesidad de velar por una mejor gestión de la asistencia letrada, la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención preparó un plan para establecer una asociación de abogados defensores y un plan para enmendar el Código de Ética Profesional de los abogados defensores que comparecen ante el Tribunal Internacional. UN 298 - وفي أعقاب صدور التقرير الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبالنظر إلى ضرورة قيام مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز بكفالة إدارة المساعدة القضائية على نحو أفضل، عكف المكتب على إعداد خطة لإنشاء رابطة لمحامي الدفاع وخطة لتعديل مدونة السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد