ويكيبيديا

    "para ensayar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاختبار
        
    • للتدريب
        
    • لتجريب
        
    • بغية اختبار
        
    • للتدريبات
        
    • لبروفة
        
    • أجل اختبار
        
    • ﻹجراء اختبار
        
    Se eligieron varias instalaciones para ensayar la viabilidad del concepto de proyecto de protocolo biológico. UN واختيرت عدة مواقع لاختبار الامكانية العملية لمفهوم صياغة بروتوكول بيولوجي.
    Esa colaboración ha comprendido la concepción y producción de materiales nuevos y revisados, y también la organización de cursos experimentales para ensayar esos productos. UN وشمل التعاون تصميم وإصدار مواد جديدة ومنقحة وتنظيم دورات دراسية تجريبية لاختبار المواد المنتجة.
    Se han seguido ejecutando programas piloto para ensayar o demostrar la práctica de la ordenación sostenible de los bosques. UN واستمرت أيضا البرامج الرائدة لاختبار ممارسة اﻹدارة المستدامة للغابات أو لتقديم بيان عملي عنها.
    Tal vez sea necesario cierto tiempo para ensayar modelos viables de programas prácticos y para incrementar el volumen de servicios que permita alcanzar niveles sostenibles en las operaciones. UN بل قد يحتاج اﻷمر الى فترة لاختبار نماذج برامج عملية، وللبناء التدريجي للوصول الى حجم من الخدمات يمكن من تحقيق مستويات مستدامة من العمليات.
    Se realizó un ejercicio conjunto de evacuación para ensayar los procedimientos en caso de emergencias súbitas. UN وتم تنفيذ عملية إجلاء مشتركة للتدريب على الإجراءات في حالة وقوع حالة طوارئ مفاجئة.
    Esa colaboración ha comprendido la confección y producción de materiales nuevos y revisados, y también la organización de cursos experimentales para ensayar esos productos. UN وشمل التعاون تصميم وإصدار مواد جديدة ومنقحة وتنظيم دورات دراسية تجريبية لاختبار المواد المنتجة.
    Inicialmente se construyeron instalaciones en Tuwaitha y luego en Rashdiya para ensayar el funcionamiento de los modelos teóricos de la barrera y el difusor. UN وشيدت في التويثة أولا، ثم في الراشدية فيما بعد، مرافق لاختبار النماذج النظرية لتصميم الحواجز وجهاز الانتشار.
    Se eligieron consejos regionales de asesoramiento del personal para ensayar las nuevas recomendaciones. UN وانتخبت المجالس الاستشارية اﻹقليمية للموظفين لاختبار التوصيات التي ظهرت.
    No se dispuso del tiempo suficiente para ensayar el nuevo sistema ni para resolver los problemas indicados por la Administración. UN ولم يكن ثمة متسع من الوقت لاختبار هذا النظام ومعالجة المشاكل القائمة التي حددتها الإدارة.
    Un país tiene previsto realizar proyectos experimentales para ensayar los indicadores. UN واعتزم أحد البلدان تنفيذ مشاريع رائدة لاختبار المؤشرات.
    El Departamento se propone ejecutar un proyecto piloto en uno de los lugares de destino, una vez que se disponga de los recursos necesarios, para ensayar la viabilidad de esta posibilidad. UN وتزمع الإدارة الاضطلاع بعملية تجريبية، بمجرد توفر الموارد، في أحد مراكز العمل لاختبار صلاحية هذه الفكرة.
    :: Construir una instalación para ensayar la integración de los programas y aplicaciones antes de su producción UN :: بناء وتعزيز مرفق لاختبار البرمجيات وتكامل التطبيقات قبل البدء بإنتاجها
    :: Instalación para ensayar la integración de los programas y aplicaciones UN :: تسهيلات لاختبار البرامجيات وتكامل تطبيقاتها
    :: Construir una instalación para ensayar la integración de los programas y aplicaciones antes de su producción UN :: بناء وتعزيز مرفق لاختبار البرمجيات وتكامل التطبيقات قبل البدء بإنتاجها
    :: Instalación para ensayar la integración de los programas y aplicaciones UN :: تسهيلات لاختبار البرامجيات وتكامل تطبيقاتها
    El satélite fue diseñado para ensayar algunas cargas experimentales y programas informáticos. UN وقد صُمِّم الساتل لاختبار بعض الحمولات والبرامجيات التجريبية.
    Se expresó también la opinión de que era necesario dar a las Partes tiempo suficiente para ensayar las alternativas, pues dependían a menudo de condiciones concretas y por ende no siempre eran igualmente aplicables de un país a otro. UN كما أعرب عن وجهة نظر ترى أن من الضروري إتاحة وقت كاف للأطراف لاختبار البدائل حيث أن يعتمد في كثير من الأحيان على الظروف السائدة ولذا فإنها تختلف في تطبيقها من بلد لآخر.
    Se ha seleccionado a 22 municipios para ensayar distintas medidas encaminadas a promover la participación de las mujeres. UN وقد وقع الاختيار على 22 بلدية لاختبار مختلف تدابير زيادة مشاركة المرأة.
    Albert, ¿vas a limpiar ese bar para ensayar y ninguno de los tuyos regresó aún? Open Subtitles ألبيرت، تريدُ تنظيفَ الحانة للتدريب و لا واحد من جماعتكَ يستطيعُ العودة؟
    El examen quinquenal amplio de la Declaración del Milenio constituiría una oportunidad excelente para ensayar esa práctica. UN والاستعراض الخمسي الشامل للإعلان بشأن الألفية قد يكون فرصة ممتازة لتجريب هذا الاقتراح.
    para ensayar esa solución, el 50º período de sesiones se celebrará en dos etapas. UN وأشار إلى أن الدورة الخمسين ستعقد في مرحلتين بغية اختبار هذا الحل.
    Sé que llego pronto, pero me imagino que solo tenemos un par de horas para ensayar. Open Subtitles أعلم بأنني مُبكرة ولكنني أدركت باننا نملك فقط ساعات قليلة للتدريبات
    Les contaremos los planes de un lugar para ensayar. Open Subtitles سوف نكشف النقاب عن خطط لبروفة حفلة عامّة جديدة.
    Podría crearse un proyecto piloto en determinados países africanos para ensayar estos enfoques. UN ويمكن التفكير أيضا في مشروع رائد محوره بعض البلدان اﻷفريقية من أجل اختبار النهوج المقترحة.
    El Secretario General está haciendo uso de toda su autoridad para ensayar planteamientos innovadores de gestión en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) y en Servicios de Conferencias, a modo de punto inicial para hacer innovaciones adicionales en toda la Secretaría. UN ويستخدم اﻷمين العام سلطته الكاملة ﻹجراء اختبار تجريبي لنهج إدارية مبتكرة في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وخدمات المؤتمرات كمنطلق محتمل ﻹدخال المزيد من المبتكرات على نطاق المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد