ويكيبيديا

    "para entablar combate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاشتباك
        
    • اشتباك
        
    • للاشتباك
        
    • اشتباكها
        
    • المتعلقة بالاشتباك
        
    Toda operación militar tiene unas normas para entablar combate, que evolucionan con la operación. UN فكل عملية عسكرية تشمل مجموعة من قواعد الاشتباك تتطور مع تطور العملية.
    Además, las reglas para entablar combate deben adaptarse al contexto y al mandato de cada misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تكييف قواعد الاشتباك مع سياق كل بعثة وولايتها.
    En otras palabras, las Normas para entablar combate son los parámetros que determinan el uso de la fuerza. UN وبعبارة أخرى فإن قواعد الاشتباك هي معايير استخدام القوة.
    Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas. UN وتأتي قواعد الاشتباك مع مذكرات التفاهم كمرفق محدد بها.
    Esto es especialmente importante en situaciones volátiles en las que misiones de mantenimiento de la paz deben actuar con sólidas normas para entablar combate. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة.
    Se distribuyen documentos jurídicos específicos para las operaciones designadas y se publican normas para entablar combate para las operaciones de que se trate. UN وتَصدر وثائق قانونية محددة للعمليات المعينة كما تصدر قواعد الاشتباك للعمليات المحددة.
    Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen. UN ولهذا فإن القوات تلتزم بقواعد الاشتباك التي توفرها القيادات الأجنبية التي تخضع لها هذه القوات في مهامها.
    i) Normas para entablar combate en que no se tenga suficientemente en cuenta el peligro de efectos colaterales; UN `1` قواعد الاشتباك التي لا تأخذ في الحسبان بالقدر الكافي خطر وقوع الآثار الجانبية؛
    No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA. UN ومن غير المعتاد أن تتناول قواعد الاشتباك تحديداً أحكاماً مفصلة من قانون المنازعات المسلحة.
    Estas medidas se reflejan en la doctrina militar, los reglamentos y manuales militares, y las normas para entablar combate. UN وتتجلى هذه التدابير في المذهب العسكري واللوائح والكتب العسكرية فضلا عن قواعد الاشتباك.
    A menudo, durante la operación, los auditores militares proporcionarán formación actualizada y asesorarán a los comandantes y al personal militar sobre los cambios en los planes de operaciones, las órdenes y las normas para entablar combate. UN وكثيرا ما يقدم القضاة المشاورون دورة تدريبية لتجديد المعارف أثناء سير عملية ما، ويسدون المشورة إلى القواد والعاملين العسكريين فيما يخص التغييرات التي تطرأ على خطط العمليات والأوامر وقواعد الاشتباك.
    Además, el Ministerio de Defensa Nacional está examinando las normas para entablar combate. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرس وزارة الدفاع الوطني الآن قواعد الاشتباك في الحروب.
    La aplicación de ese concepto a las misiones de mantenimiento de la paz también presenta dificultades, ya que tales misiones actúan siguiendo unas normas para entablar combate muy claras. UN كما أن تطبيق مفهوم بعثات حفظ السلام يثير صعوبات، نظراً لأن هذه البعثات تتبع بكل وضوح قواعد الاشتباك.
    Las normas para entablar combate pueden permitir la actividad militar hasta los límites permitidos por las leyes de los conflictos armados, pero nunca más allá. UN وقواعد الاشتباك يمكن أن تجيز الأنشطة العسكرية التي تضاهي وتشمل ما تجيزه قوانين النزاع المسلح، لكنها لا تتجاوز هذا الحد أبداً.
    Otro Estado señaló que aún no tenía una guía nacional de normas para entablar combate, ya que no había tomado parte recientemente en conflicto convencional alguno. UN وقالت دولة مجيبة أخرى إنها لا تملك حالياً دليلاً توجيهياً وطنياً خاصاً بقواعد الاشتباك بما أنها لم تدخل مؤخراً في نزاع تقليدي.
    En nuestro sistema, los asesores jurídicos también participan en el proceso de establecimiento de normas para entablar combate en operaciones concretas. UN وفي نظامنا العسكري، يشارك المستشارون القانونيون أيضاً في عملية وضع قواعد الاشتباك في عمليات محددة.
    Las normas para entablar combate aplicadas tienen en cuenta el uso proporcional de la fuerza y el DIH aplicable. UN ويُراعى في قواعد الاشتباك المنفذة الاستخدام المتناسب للقوة كما يُراعى القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق.
    Durante el período de que se informa, las Fuerzas Turcas se mostraron más dispuestas a enfrentarse a personal civil en las proximidades de su línea de cesación de fuego, en aplicación de sus normas para entablar combate. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بدا لدى القوات التركية استعداد أكبر للاشتباك مع المدنيين القريبين من خط وقف إطلاق النار التابع لها عامدة في ذلك إلى التنفيذ التام لقواعد الاشتباك المقررة لديها.
    15. Las normas para entablar combate de la UNAMIR II prevén acciones coercitivas. UN ١٥ - لا ترتأى قواعد اشتباك البعثة الثانية حدوث عمليات انفاذ.
    Ésta abarca un procedimiento de decisión estructurada aplicable al uso de la fuerza, que se basa en la creación de normas para entablar combate y directrices para la selección de blancos. UN وتتضمن هذه العقيدة قراراً منظماً يجعل عملية استخدام القوة تستند إلى وضعي قواعد اشتباك ومبادئ توجيهية للاستهداف.
    Deben establecerse normas claras para entablar combate y un código de conducta para las tropas y otro personal. UN ويجب وضع قواعد واضحة للاشتباك ومدونة لقواعد السلوك للقوات ولسائر الموظفين.
    Se arguyó que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependía de una clara definición de su mandato, estructura de mando y normas para entablar combate, y de su autoridad para hacer frente a las causas fundamentales de las diversas situaciones. UN وأشير إلى أن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على التحديد الواضح لولايتها وهيكل قيادتها وقواعد اشتباكها وعلى سلطتها في معالجة اﻷسباب الجذرية للحالات.
    25. La Armada y las Fuerzas Aéreas aplican actualmente estos principios y normas para entablar combate. UN 25- تقوم القوات البحرية والجوية حالياً بتنفيذ هذه المبادئ والقواعد المتعلقة بالاشتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد