ويكيبيديا

    "para erradicar la discriminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاء على التمييز
        
    • أجل القضاء على التمييز
        
    • الرامية إلى القضاء على التمييز
        
    • المتعلق بالقضاء على التمييز
        
    • لاستئصال التمييز
        
    • وللقضاء على التمييز
        
    • في القضاء على التمييز
        
    • فيما يخص القضاء على التمييز
        
    • الهادفة إلى القضاء على التمييز
        
    Al aceptar la Convención, los Estados se comprometen a asumir una serie de medidas para erradicar la discriminación contra de las mujeres en todas sus formas, incluyendo: UN وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك:
    De los informes y de su examen se desprende manifiestamente que Guinea Ecuatorial necesita intensificar considerablemente sus esfuerzos para erradicar la discriminación contra la mujer. UN وواضح من التقارير والنظر فيها أن غينيا الاستوائية بحاجة إلى أن تضاعف جهودها كثيرا للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tiene que hacerse un esfuerzo mundial para erradicar la discriminación en las cuestiones de salud. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد عالمي للقضاء على التمييز في القضايا الصحية.
    Como se señaló precedentemente, el Plan Nacional contra la Discriminación constituye el diagnóstico más completo jamás realizado sobre la discriminación en la sociedad argentina y contiene propuestas concretas para erradicar la discriminación en nuestro país. UN وكما ذكر أعلاه، تعتبر الخطة الوطنية لمكافحة التمييز أفضل دراسة تشخيصية كاملة أجريت حتى الآن بشأن التمييز في مجتمع الأرجنتين، وتتضمن مقترحات ملموسة من أجل القضاء على التمييز في بلدنا.
    Medidas políticas para erradicar la discriminación UN تدابير السياسات الرامية إلى القضاء على التمييز
    La delegación alentó al Irán a que continuara trabajando para erradicar la discriminación. UN وشجعت إيران على مواصلة العمل للقضاء على التمييز.
    Se han establecido programas especiales para erradicar la discriminación contra la mujer y, en consecuencia, ha aumentado el número de mujeres reconocidas como agricultoras por derecho propio. UN ووضعت برامج خاصة للقضاء على التمييز ضد المرأة أدّت إلى زيادة الاعتراف بدور المرأة في الزراعة لحسابها الخاص.
    Las Naciones Unidas, que han hecho tanto para erradicar la discriminación por razones de nacimiento y origen nacional, no deben permitir que se repitan fenómenos tan peligrosos en el continente europeo, particularmente cuando las medidas adoptadas por los mecanismos regionales competentes han demostrado ser evidentemente insuficientes. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، التي فعلت الكثير للقضاء على التمييز على أساس المولد واﻷصل الوطني، ألا تسمح بتكرر مثل هذه الظواهر الخطيرة في القارة اﻷوروبية، ولا سيما وأن الخطوات التي تتخذها اﻵليات اﻹقليمية المعنية قد أثبتت عدم كفايتها بشكل واضح.
    Tampoco hay nuevos espacios de libertad en la radio y la televisión; las condiciones carcelarias no han variado; no hay proyectos para establecer la igualdad jurídica de la mujer ni para erradicar la discriminación. UN ولا تتمتع اﻹذاعة ولا التلفزة بقدر أكبر من الحرية؛ وظلت الظروف السائدة في السجون دون تغيير؛ ولا توجد أية خطط لجعل المرأة تتمتع بالمساواة أمام القانون أو للقضاء على التمييز.
    No obstante, independientemente de su interpretación de ese concepto, las autoridades de la India están dispuestas a proporcionar información sobre la acción emprendida para erradicar la discriminación de que son víctimas dichas castas y tribus. UN بيد أن السلطات الهندية مستعدة، بغض النظر عن طريقة تفسيرها لهذا المفهوم، لتقديم معلومات بشأن الاجراء المتبع للقضاء على التمييز الذي تعاني منه الطبقات والقبائل المعنية.
    - igualdad de género en las instituciones públicas y medidas para erradicar la discriminación salarial por motivos de género; UN - تحقيق المساواة بين الجنسين في المؤسسات العامة واتخاذ التدابير للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس في الأجور؛
    Señaló que la intensificación de las inversiones en capacitación, información y sensibilización, entendimiento intercultural, empleo y fundación de asociaciones de mujeres de ascendencia africana, constituían herramientas útiles para erradicar la discriminación contra dichas mujeres y facilitar la potenciación de su papel. UN وذكرت أن تكثيف الاستثمارات في مجال التدريب والإعلام والتوعية، والتفاهم الثقافي، والعمالة، وتكوين جمعيات للنساء من أصل أفريقي، تعتبر أدوات للقضاء على التمييز ضد النساء من أصل أفريقي وتعزيز مكانتهن.
    Este artículo aborda la adopción de las medidas apropiadas para erradicar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social, con el fin de garantizar la igualdad entre hombre y mujer en el ejercicio de los derechos, y en particular: UN تتعلق هذه المادة باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية، وتكفل هذه التدابير المساواة بين الرجل والمرأة في نفس الحقوق ولا سيما في:
    :: Promoción de legislación para erradicar la discriminación UN :: وضع تشريعات للقضاء على التمييز
    Es imprescindible que se tomen medidas para erradicar la discriminación y la exclusión de esas personas y para garantizar el acceso a servicios adecuados a sus necesidades. UN ومن الأمور الحاسمة اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز الذي يعانيه كبار السن ضدهم وعلى تهميشهم وضمان استفادتهم من الخدمات وفقاً لاحتياجاتهم.
    También debemos trabajar para erradicar la discriminación étnica y racial, la intolerancia religiosa y la xenofobia, que amenazan con socavar todos los progresos de carácter político, económico y social. UN ويجب علينا أيضا أن نعمل من أجل القضاء على التمييز العرقي والعنصري، والتعصب الديني وكراهية الأجانب، وهي أمور تهدد بتقويض كل النجاح المحرز سواء كان سياسيا أم اقتصاديا أم اجتماعيا.
    Los Estados deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en esferas tales como el empleo, la educación, la actividad políticas y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات.
    8. Medidas para erradicar la discriminación UN 8- الإجراءات الرامية إلى القضاء على التمييز
    Recordando su Recomendación general Nº 7 (1985), sobre la legislación para erradicar la discriminación racial, y su Recomendación general Nº 15 (1993), relativa al artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que tome medidas inmediatamente para investigar de manera efectiva los presuntos delitos motivados por el odio y para llevar a sus autores ante los tribunales, independientemente del cargo que ocupen. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 7(1985) بشأن التشريع المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، وبتوصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4، توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية للتحقيق بصورة فعالة في جرائم الكراهية المبلغ عنها وإحالة مرتكبيها إلى القضاء بغض النظر عن صفتهم الرسمية.
    62. El Gobierno ha puesto en marcha varios proyectos para erradicar la discriminación desde el último EPU. UN 62- ونفذت الحكومة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير عدداً من المشاريع لاستئصال التمييز.
    9. para erradicar la discriminación sustantiva en ocasiones los Estados partes pueden verse obligados a adoptar medidas especiales de carácter temporal que establezcan diferencias explícitas basadas en los motivos prohibidos de discriminación. UN 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز.
    Ello puede servir para erradicar la discriminación y dar igual acceso al empleo. UN ويمكن أن يساعد ذلك في القضاء على التمييز وفي توفير فرص متساوية للوصول إلى العمالة.
    Compromisos de los Estados partes para erradicar la discriminación de la legislación nacional UN التزام الدول الأطراف فيما يخص القضاء على التمييز
    Acoge complacida los empeños para fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de los asuntos de la mujer, la incorporación de las perspectivas de género y la implantación de una serie de políticas y programas para erradicar la discriminación contra la mujer, comprendidas la Carta de la Mujer, la creación del Ministerio de la Mujer, el Comité Nacional de la Mujer y la formulación de un Plan de Acción Nacional para la Mujer. UN وهي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، وعلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني واعتماد طائفة من السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ميثاق المرأة، وإنشاء وزارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، ووضع خطة عمل وطنية من أجل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد