ويكيبيديا

    "para erradicar la pobreza extrema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاء على الفقر المدقع
        
    • أجل القضاء على الفقر المدقع
        
    • في القضاء على الفقر المدقع
        
    • الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع
        
    • لاستئصال الفقر المدقع
        
    Si todos los países hubiesen cumplido su promesa, los recursos movilizados de esa forma hubieran sido suficientes para erradicar la pobreza extrema. UN ولو كانت كل البلدان قد أوفت بوعدها لأصبحت الموارد التي كان سيتم حشدها كافية للقضاء على الفقر المدقع.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 representa una oportunidad única en una generación para erradicar la pobreza extrema. UN وتمثل خطة التنمية لما بعد 2015، فرصة لا تتاح إلا لمرة واحدة في كل جيل للقضاء على الفقر المدقع.
    Asimismo, debería dar prioridad al logro de una amplia transformación económica para erradicar la pobreza extrema y mejorar los medios de vida. UN وينبغي لها أيضا أن ترتب أولويات التحول الاقتصادي الشامل للقضاء على الفقر المدقع وتحسين سبل العيش.
    Continuará intensificando sus esfuerzos y está dispuesta a participar activamente en la cooperación internacional para erradicar la pobreza extrema. UN ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    El fomento de la agricultura cooperativa y comunal es una forma eficaz de ayudar a las comunidades en su lucha para erradicar la pobreza extrema. UN ويعد تشجيع الزراعة التعاونية والجماعية طريقة فعالة لدعم المجتمعات المحلية من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    Sin embargo, seguía teniendo dificultades para erradicar la pobreza extrema y alcanzar la educación primaria universal, dos objetivos fundamentales para el desarrollo humano y económico. UN غير أن إريتريا لا تزال متخلفة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر المدقع وتعميم التعليم الابتدائي، وهما هدفان حاسمان نحو تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية.
    En los últimos 10 años ha cobrado nueva fuerza el compromiso nacional e internacional de realizar esfuerzos para erradicar la pobreza extrema, establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en 1995. UN فعلى مدى السنوات العشر الأخيرة، حظيت الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع مجددا بالتزام وطني ودولي، نبع من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في عام 1995.
    Reafirmamos que el acceso a servicios básicos de energía y a la energía sostenible y no contaminante es importante para erradicar la pobreza extrema y realizar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإننا نؤكد من جديد أن الحصول على خدمات الطاقة الأساسية وعلى الطاقة النظيفة والمستدامة أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos que el acceso a servicios básicos de energía y a la energía sostenible y no contaminante es importante para erradicar la pobreza extrema y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإننا نؤكد من جديد أن الحصول على خدمات الطاقة الأساسية وعلى الطاقة النظيفة والمستدامة أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos que el acceso a servicios básicos de energía y a la energía sostenible y no contaminante es importante para erradicar la pobreza extrema y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإننا نؤكد من جديد أن الحصول على خدمات الطاقة الأساسية وعلى الطاقة النظيفة والمستدامة أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. El Gobierno y toda la ciudadanía deberían redoblar sus esfuerzos para erradicar la pobreza extrema. UN 6 - وينبغي أن تقوم الحكومة مع جميع المواطنين بتكثيف الجهود للقضاء على الفقر المدقع.
    Necesidad de un enfoque basado en los derechos para erradicar la pobreza extrema fundado en los conocimientos de personas con experiencia de primera mano UN 2 - الحاجة إلى نهج قائم على الحقوق للقضاء على الفقر المدقع يرتكز على دراية الأشخاص ذوي الخبرة المباشرة
    Existe una necesidad evidente de presentar propuestas basadas en pruebas que ilustren cómo las medidas para erradicar la pobreza extrema y lograr los Objetivos beneficien a todas las personas que viven en la pobreza extrema, dando prioridad a aquellas que viven en las condiciones más vulnerables. UN هناك حاجة واضحة إلى تقديم اقتراحات مؤيدة بالأدلة توضح كيف يمكن للجهود المبذولة للقضاء على الفقر المدقع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تفيد على نطاق العالم الأشخاص الذين يعيشون في فقر، مع إعطاء الأولوية لمن يعيشون في أكثر الأحوال هشاشة.
    Malasia también considera que los esfuerzos para erradicar la pobreza extrema también deben complementarse con un acceso mejorado a la infraestructura básica. UN كما ترى ماليزيا أن الجهود الرامية للقضاء على الفقر المدقع ينبغي أيضاً تكميلها بتحسين إمكانية الحصول على البنية التحتية الأساسية.
    Primer Objetivo. Programa de atención sanitaria para erradicar la pobreza extrema y el hambre en Mozambique. UN الهدف 1 - برنامج لتقديم المساعدة الاجتماعية والصحية للقضاء على الفقر المدقع والجوع في موزامبيق.
    En el informe se indican 12 objetivos ilustrativos y se establece una agenda universal para erradicar la pobreza extrema para 2030 y cumplir la promesa del desarrollo sostenible. UN ويورد التقرير قائمة تتضمن 12 هدفا توضيحيا ويضع جدول أعمال عالمي للقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030، وتنفيذ الوعد بتحقيق التنمية المستدامة.
    Garantizar el acceso al trabajo decente para todos es indispensable para erradicar la pobreza extrema UN كفالة حصول الجميع على عمل لائق من أجل القضاء على الفقر المدقع
    para erradicar la pobreza extrema mediante un trabajo decente, se necesita un enfoque de derechos humanos que reconozca que todos los derechos son interdependientes y están relacionados entre sí. UN من أجل القضاء على الفقر المدقع من خلال توفير العمل اللائق، تدعو الحاجة إلى اتخاذ نهج إزاء حقوق الإنسان يعترف بأن جميع الحقوق مترابطة ويعتمد بعضها على بعض.
    Al ritmo actual, según un informe de 2011 del Director General de la OIT, serán necesarios otros 88 años para erradicar la pobreza extrema. UN ووفقا للمعدل الحالي، حسبما يبين تقرير المدير العام لمنظمة العمل الدولية لعام 2011، سوف يتطلب الأمر 88 سنة أخرى من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    para erradicar la pobreza extrema y el hambre será de suma importancia la revitalización de la agricultura y la capacidad de producir alimentos, particularmente en los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن تنشيط الزراعة وتعزيز قدرات الإنتاج الغذائي من العناصر الحاسمة في القضاء على الفقر المدقع والجوع، وخاصة في البلدان النامية.
    Le afligía el hecho de que parte de la población no pudiera satisfacer las necesidades básicas de alimentación, agua, vivienda, saneamiento y atención de la salud, entre otras, y recomendó a México: a) proseguir sus esfuerzos para erradicar la pobreza extrema. UN وقال إنه قلق لأن جزءاً من السكان لا يتيسر له ما يلبي احتياجاته الأساسية مثل الغذاء والماء والمسكن والتصحاح والرعاية الصحية وأوصى بأن: (أ) تواصل المكسيك جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع.
    Consideramos que la creación de un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza extrema y la concertación de un acuerdo sobre patentes en el marco de la Organización Mundial del Comercio son medidas imprescindibles y adecuadas que contribuirían a que nuestros países pudieran proporcionar medicamentos para todos. UN ونرى أنه يتحتم إيجاد صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر المدقع وإبرام اتفاق في نطاق إطار منظمة التجارة العالمية بشأن براءات الاختراع، وأنهما سيشكلان خطوتين في الاتجاه الصحيح، حتى يمكن لبلداننا توفير الدواء للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد