ويكيبيديا

    "para erradicar la práctica de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاء على ممارسة
        
    • من أجل القضاء على ممارسة
        
    • للقضاء على ممارسات
        
    • لاستئصال ممارسة
        
    • للتخلي عن ممارسة
        
    • لوضع حد لممارسة
        
    • الرامية إلى القضاء على ممارسة
        
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, incluso mediante campañas de sensibilización en todo el territorio, y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Sírvase dar detalles sobre las medidas que esté adoptando o prevea adoptar el Gobierno para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina. UN 22 - الرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    Sírvase dar detalles sobre las medidas que esté adoptando o prevea adoptar el Gobierno para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina. UN 23 - والرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    Asimismo, agradecería recibir información de fuentes gubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica de infligir castigos corporales a los niños. UN وهو يرحب أيضا بأي معلومات من المصادر الحكومية ومصادر المنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على ممارسة العقوبة الجسدية للأطفال.
    También ha preparado un marco de programación para erradicar la práctica de la mutilación genital de la mujer, marco que ya ha sido aplicado con éxito en un programa de promoción de base comunitaria en Uganda. UN كما أنه أعد إطارا برنامجيا للقضاء على ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة، ولقي ذلك نجاحا في برنامج محلي للدعوة في أوغندا.
    Por consiguiente, recomienda que se tomen urgentemente todas las medidas necesarias para erradicar la práctica de devadasi. UN وبناء على ذلك: توصي اللجنة بأن تتخذ عاجلا جميع التدابير الضرورية لاستئصال ممارسة ديفاداسي.
    La Estrategia nacional para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina, aprobada en 2007; UN الاستراتيجية الوطنية للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ وأُقرّت في عام 2008؛
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para erradicar la práctica de los matrimonios forzados. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    Dinamarca, aun reconociendo las importantes medidas adoptadas por Túnez para erradicar la práctica de la tortura, manifestó su inquietud ante las denuncias de torturas en centros de detención. UN وبينما تعترف الدانمرك بالخطوات الهامة التي اتخذتها تونس للقضاء على ممارسة التعذيب، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار هذه الممارسة في مرافق الاحتجاز.
    El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. UN ٣٠٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه.
    El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. UN ٣٠٧ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه.
    en que se recomendaba a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil que tomaran medidas adecuadas para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales y consuetudinarias que afectaban a la salud de la mujer y la niña. UN وأوصت الاستنتاجات المتفق عليها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت.
    Insta al Estado Parte a que intensifique sus iniciativas de concienciación y educación destinadas tanto a hombres como a mujeres, con el apoyo de la sociedad civil, para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y sus justificaciones culturales subyacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية.
    Insta al Estado Parte a que intensifique sus iniciativas de concienciación y educación destinadas tanto a hombres como a mujeres, con el apoyo de la sociedad civil, para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y sus justificaciones culturales subyacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية.
    15. Observa complacida la reciente visita efectuada a Myanmar por el equipo de alto nivel de la Organización Internacional del Trabajo con el objeto de evaluar las consecuencias y los efectos prácticos de las medidas adoptadas por el Gobierno para erradicar la práctica de los trabajos forzosos, así como la cooperación que prestó al equipo el Gobierno de Myanmar; UN 15 - ترحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا إلى ميانمار فريق رفيع المستوى تابع لمنظمة العمل الدولية، بهدف تقييم الأبعاد العملية والآثار المترتبة على التدابير التي اتخذتها الحكومة، للقضاء على ممارسات العمل القسري، وبالتعاون الذي قدمته حكومة ميانمار للفريق؛
    El Comité recuerda su Recomendación general Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal e insta al Estado parte a que tome medidas concretas para erradicar la práctica de los controles de identidad y las detenciones por motivos de raza al aplicar las leyes especiales en las provincias fronterizas meridionales. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير نظام العدالة الجنائية، تحث الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على ممارسات التحقق من الهوية والاعتقالات القائمة على خلفية عنصرية في تطبيق القوانين الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية.
    64. Alemania preguntó qué medidas estaba adoptando Myanmar para erradicar la práctica de utilizar niños soldados y proteger los derechos de las minorías. UN 64- واستفسرت ألمانيا عن الإجراءات التي تتخذها ميانمار لاستئصال ممارسة تجنيد الأطفال وعن حقوق الأقليات.
    22. Pese a tomar nota de que el Estado Parte está adaptando medidas para erradicar la práctica de mantener a enfermos mentales en anexos psiquiátricos de los establecimientos penitenciarios durante varios meses antes de trasladarlos a hospitales para el tratamiento de perturbaciones mentales (établissement de protection sociale), el Comité señala que esa práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto y debe ponérsele fin. UN ٢٢- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتخذ تدابير للتخلي عن ممارسة الاحتفاظ بالمرضى النفسانيين في مبان لﻷمراض النفسانية ملحقة بالسجون لعدة أشهر قبل نقلهم إلى مستشفيات الاضطرابات العقلية، انما تشير إلى أن هذه الممارسة تتعارض مع المادتين ٧ و٩ من العهد وينبغي الكف عنها.
    El Comité insta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas apropiadas para erradicar la práctica de los matrimonios forzados. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه.
    Medidas para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina UN التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد