ويكيبيديا

    "para erradicar la trata de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاء على الاتجار
        
    • القضاء على الاتجار في
        
    • أجل القضاء على الاتجار
        
    Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    UN.GIFT persigue el fin de movilizar a los Estados y a los agentes no estatales para erradicar la trata de seres humanos. UN وتهدف هذه المبادرة إلى حشد جهود الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للقضاء على الاتجار بالبشر.
    Hemos convenido en crear un grupo de trabajo bilateral sobre la aplicación de la ley que se reunirá periódicamente, y hemos acordado acelerar las actividades de aplicación de la ley y mejorar el sistema de información pública para erradicar la trata de mujeres y niños. UN واتفقنا على إنشاء فريق عامل ثنائي ﻹنفاذ القوانين يجتمع بصورة منتظمة، واتفقنا على مضاعفة جهود إنفاذ القوانين وتحسين النظام اﻹعلامي العام للقضاء على الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال.
    Subrayando la necesidad de establecer un enfoque global para erradicar la trata de mujeres y niños y la importancia, a este respecto, de una reunión sistemática de datos y de la realización de estudios amplios, incluso sobre el modo de proceder de las bandas de malhechores que se dedican a la trata de personas, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانات بصورة منهجية وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    Subrayando la necesidad de adoptar un planteamiento global para erradicar la trata de mujeres y niños y la importancia, a este respecto, de la reunión sistemática de datos y de la realización de estudios amplios, incluso sobre el modo de proceder de las bandas de malhechores que se dedican a la trata de personas, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانات بصورة منهجية وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    Subrayando la necesidad de contar con un enfoque mundial para erradicar la trata de mujeres y niños y la importancia, a este respecto, de la reunión sistemática de datos y de la realización de estudios amplios, incluso sobre el modo de proceder de las bandas de malhechores que se dedican a la trata de personas, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانـات بصورة منهجيـة وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    Subrayando la necesidad de contar con un enfoque mundial para erradicar la trata de mujeres y niños y la importancia, a este respecto, de la reunión sistemática de datos y de la realización de estudios amplios, incluso sobre el modo de proceder de las bandas de malhechores que se dedican a la trata de personas, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانـات بصورة منهجيـة وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    Belarús apoya firmemente la consolidación de las iniciativas de la comunidad internacional para erradicar la trata de seres humanos y otras formas modernas de esclavitud. UN 5 - وتؤيد بيلاروس بقوة تعزيز جهود المجتمع الدولي للقضاء على الاتجار بالبشر وغيره من أشكال الاسترقاق المعاصرة.
    60. Ucrania ha tomado medidas para erradicar la trata de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía. UN 60 - ومضت تقول إن أوكرانيا اتخذت خطوات للقضاء على الاتجار بالأطفال، ودعارة الأطفال، واستغلالهم في إنشاء مواد إباحية.
    192. Los días 27 y 28 de junio, el Gobierno celebró en Tokio el cursillo Proceso de Bali sobre el establecimiento de un plan de acción interministerial coordinado para erradicar la trata de personas y la delincuencia transnacional. UN 192 - استضافت الحكومة في طوكيو في الفترة 27-28 حزيران/يونيه 2005 حلقة عمل عملية بالي بشأن وضع خطة عمل وطنية منسقة مشتركة بين الوكالات للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبشأن الجريمة عبر الوطنية.
    En 2007, el Gobierno demostró su fuerte y continuo compromiso anunciando que asignaría 38,3 millones de dólares en un lapso de cuatro años a renovar y fortalecer la estrategia global del Gobierno para erradicar la trata de personas. UN ففي عام 2007، أظهرت الحكومة التزامها القوي والمستمر بالإعلان عن مساهمة بمبلغ 38.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات لتجديد وتعزيز الاستراتيجية الحكومية الكلية للقضاء على الاتجار بالأشخاص.
    En 2005, el Comité Parlamentario Mixto de la Comisión Australiana sobre Delitos de Derecho Penal recomendó que se evaluaran, tras tres años de funcionamiento, los resultados del Plan de Acción nacional para erradicar la trata de personas. UN وفي عام 2005، أوصت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بلجنة الجريمة الأسترالية بإجراء تقييم لخطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص بعد ثلاث سنوات من تطبيقها.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para erradicar la trata de personas, mediante, entre otras cosas, la imposición de sanciones apropiadas a quienes la practiquen. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    12. Los Estados Partes, teniendo en cuenta sus obligaciones en virtud del artículo 8, deberán informar al Comité acerca de las medidas adoptadas para erradicar la trata de mujeres y niños dentro del país o fuera de sus fronteras, así como la prostitución forzada. UN 12- وينبغي للدول الأطراف مراعاة لالتزاماتها بموجب المادة 8، أن تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتخذها للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، داخل البلد أو عبر الحدود، والدعارة الجبرية.
    12. Los Estados Partes, teniendo en cuenta sus obligaciones en virtud del artículo 8, deberán informar al Comité acerca de las medidas adoptadas para erradicar la trata de mujeres y niños dentro del país o fuera de sus fronteras, así como la prostitución forzada. UN 12- وينبغي للدول الأطراف مراعاة لالتزاماتها بموجب المادة 8، أن تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتخذها للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، داخل البلد أو عبر الحدود، والدعارة الجبرية.
    Reconociendo que la labor en el plano mundial, con inclusión de la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Reconociendo que la labor emprendida a nivel mundial para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً مع جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo que la labor en el plano mundial, con inclusión de la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد