ويكيبيديا

    "para esa labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذا العمل
        
    • لهذه المهمة
        
    • للقيام بهذا العمل
        
    • لمثل هذا العمل
        
    • من المنظمات الأخرى
        
    • لذلك العمل
        
    Por lo tanto, es indispensable que se ofrezca más ayuda financiera para esa labor. UN وعلى ذلك فمن المهم جدا توفير المزيد من المعونة المالية لهذا العمل.
    Las 11 actividades enumeradas en la orientación y directrices generales podrían tomarse como un punto de partida para esa labor. UN ويمكن أن تعتبر الأنشطة الأحد عشر المدرجة في التوجه العام والتوجيهات العامة بمثابة نقطة انطلاق لهذا العمل.
    Un objetivo importante de la labor del Grupo de Trabajo será promover la utilización óptima de los recursos limitados disponible para esa labor y, en consecuencia, evitar toda duplicación de los esfuerzos. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية في تعزيز الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لهذا العمل ومن ثم تلافي أي ازدواج للجهود.
    El proceso debió haber sido dirigido por un funcionario superior adecuadamente calificado y contratado específicamente para esa labor. UN ويجب أن تتم إدارة العملية من جانب موظف من رتبة عالية ويتمتع بمؤهلات مناسبة ويجري تعيينه لهذه المهمة.
    Si se dispone de los expertos técnicos necesarios en la Organización, se destina al personal a proyectos durante períodos cortos para que proporcionen la pericia, en lugar de contratar a consultores externos para esa labor. UN اذا كانت الخبرة التقنية المطلوبة متاحة داخل اليونيدو، ينتدب موظفون لفترة وجيزة لتقديم الخبرة المطلوبة للمشاريع، بدلا من توظيف خبراء استشاريين خارجيين للقيام بهذا العمل.
    El Consejo es consciente de que se debe adoptar las medidas apropiadas para asegurar la realización eficaz de las actividades adicionales de los titulares de mandatos sin menoscabo de la labor ordinaria encomendada a los expertos por el Consejo y la Asamblea General, si es menester proporcionando los recursos necesarios para esa labor adicional. UN والمجلس يدرك وجوب اتخاذ إجراء مناسب لكفالة قيام المكلفين بالولايات بأنشطة إضافية على نحو فعال دون الإضرار بالعمل الاعتيادي للخبراء الذي كلفهم به المجلس والجمعية العامة، بما في ذلك توفير الموارد الضرورية لمثل هذا العمل الإضافي.
    19. El Programa Principal H se relaciona con el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del complejo de edificios del Centro Internacional de Viena, de los que se ocupa la ONUDI en nombre de las cuatro organizaciones que tienen su sede en el complejo (la ONUV, la ONUDI, el OIEA y la OTPCE), que aportan contribuciones financieras para esa labor. UN 19- ويتعلق البرنامج الرئيسي بمهام تشغيل وصيانة وإصلاح مجمّع مباني مركز فيينا الدولي، التي تضطلع بها اليونيدو نيابة عن المنظمات الأربع الموجودة في المجمّع (اليونوف واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)، وبمساهمات مالية من المنظمات الأخرى.
    Se están tratando de incrementar los recursos disponibles para esa labor. UN وتُبذل الجهود حاليا لزيادة الموارد المتاحة لذلك العمل.
    La participación de éstos últimos en la formulación y puesta en práctica de las actividades es esencial para esa labor. UN ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة.
    A juicio del orador, las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones sustantivo de 1995 del Consejo Económico y Social imparten valiosas directrices para esa labor. UN وأعلن أن وفده يرى أن الاستنتاجات المتفق عليها، التي توصل إليها قطاع التنسيق التابع للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، توفر مبادئ توجيهية مفيدة لهذا العمل.
    El mejor y el único foro para esa labor siguen siendo las Naciones Unidas. UN وتظل الأمم المتحدة المحفل الأفضل والوحيد لهذا العمل.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son el marco apropiado para esa labor. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة هي الإطار الملائم لهذا العمل.
    El centro regional de intercambio de información sobre educación y comunicación sobre población, con sede en la oficina regional de la UNESCO en Bangkok, seguiría recibiendo apoyo para esa labor. UN وسيستمر مركز تبادل المعلومات الاقليمي للتعليم والاتصال في مجال السكان الذي مقره المكتب الاقليمي لليونسكو في بانكوك، في تلقي الدعم لهذا العمل.
    Si bien es necesario perfeccionar el sistema, la Comisión Nacional de Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia, creada en el marco del proceso de paz, proporciona un foro para esa labor. UN وفي حين أنه ينبغي شحذ النظام فإن اللجنة الوطنية لدعم ومتابعة تعزيز نظام العدالة، التي أُنشئت في إطار عملية السلام، توفر محفلا لهذا العمل.
    Sin embargo, en el plan de ejecución de la reforma del Departamento figura una referencia al apoyo de la Sección de Consulta Administrativa de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para esa labor (A/58/213, párr. 2). UN ولكن وردت في خطة التنفيذ من أجل إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إشارة إلى دعم قسم المشورة الإدارية بمكتب خدمات الرقابة الداخلية لهذا العمل (A/58/213، الفقرة 2).
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la búsqueda de alternativas a las actas oficiales impresas resultaba una cuestión de particular urgencia puesto que la División de Gestión de Conferencias se encargaba de preparar actas resumidas de todas las reuniones del Consejo de Derechos Humanos y sus órganos, pese a que cuando se crearon esos mecanismos no se consignaron recursos para esa labor. UN فإيجاد بدائل للسجلات الرسمية المكتوبة هو مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث تتولى شعبة إدارة المؤتمرات مسؤولية إعداد المحاضر الموجزة لكل الاجتماعات التي يعقدها مجلس حقوق الإنسان والهيئات التابعة له، وذلك على الرغم من أنّه لم يتم توفير موارد لهذه المهمة عند إنشاء تلك الآليات.
    a) Siga reforzando su misión de coordinación en esta esfera y asignando los recursos necesarios para esa labor recurriendo tanto a fuentes presupuestarias como extrapresupuestarias; UN (أ) مواصلة تعزيز دورها التنسيقي في هذا الميدان، وتخصيص الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل من مصادر الميزانية الأساسية ومن مصادر خارجة عن الميزانية؛
    a) Siga reforzando su misión de coordinación en esta esfera y asignando los recursos necesarios para esa labor recurriendo tanto a fuentes presupuestarias como extrapresupuestarias; UN (أ) مواصلة تعزيز دورها التنسيقي في هذا الميدان، وتخصيص الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل من مصادر الميزانية الأساسية ومن مصادر خارجة عن الميزانية؛
    23. El Programa Principal F se relaciona con el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del complejo de edificios del Centro Internacional de Viena (CIV), de los que se ocupa la ONUDI en nombre de las cuatro organizaciones que tienen su sede en el complejo (la ONUV, la ONUDI, el OIEA y la OTPCE), que aportan contribuciones financieras para esa labor. UN 23- ويتعلق البرنامج الرئيسي واو بمهام تشغيل وصيانة وإصلاح مجمّع مباني مركز فيينا الدولي، التي تضطلع بها اليونيدو نيابة عن المنظمات الأربع الموجودة في المجمّع (اليونوف واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)، وبمساهمات مالية من المنظمات الأخرى.
    Aunque numerosos equipos de tareas internacionales están trabajando en diversas áreas del comercio internacional y la globalización económica, no existe un marco general para esa labor, ni una coordinación sistemática de ella. UN وفي حين يوجد العديد من أفرقة العمل الدولية التي تعمل في مختلف مجالات التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية، ثمة حاجة إلى وضع إطار شامل لذلك العمل وتنسيقه تنسيقا منتظما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد