ويكيبيديا

    "para esa parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة له
        
    • بالنسبة لذلك الطرف
        
    • على ذلك الطرف
        
    • بالنسبة إلى ذلك الطرف
        
    • فيما يتعلق بالطرف المعني
        
    • بالنسبة لهذا الطرف
        
    • الطرف الذي أبدى ذلك
        
    • لدى هذا الطرف
        
    • المتعلقة بطرف
        
    • لذلك الجزء
        
    • بالنسبة للطرف المعني
        
    • بالنسبة إليه
        
    • لهذا الجزء
        
    Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل الاتفاق المشار اليه في الفقرة ١ نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    En un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte UN خلال عامين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف
    Transmisión a la Conferencia de las Partes transcurridos dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN تكون الإحالة إلى مؤتمر الأطراف خلال عامين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف
    o las estimaciones más fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando no se disponga de ellos, a más tardar tres meses después de la fecha en que hayan entrado en vigor para esa Parte las disposiciones del Protocolo referentes a las sustancias enumeradas en los anexos B, C y E, respectivamente. UN أو أفضل تقديرات ممكنة لهذه البيانات في حالة عدم توافر البيانات الفعلية، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ سريان البنود الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بالمواد المدرجة في المرفقات باء وجيم وهاء على التوالي على ذلك الطرف.
    Se considerará que una Parte que ya ha concertado un acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA habrá cumplido con este requisito. Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويعتبر الطرف الذي سبق له الدخول في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مستوفيا للشرط المطلوب، ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان نفاذ الاتفاق المشار إليه في الفقرة ١ بالنسبة إليه في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا من بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    Cada Parte en la presente Enmienda seguirá aplicando a los hidrofluorocarbonos las disposiciones antes señaladas de la CMNUCC y su Protocolo de Kyoto mientras las respectivas disposiciones sigan vigentes para esa Parte. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.
    7. Cada Parte [que tenga emisiones totales de mercurio considerables procedentes de las categorías de fuentes enumeradas en la parte I del anexo G.alt, a más tardar el último de los X años transcurridos a partir de la entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte o de los X años de haberse convertido en fuente de emisiones totales de mercurio considerables procedentes de esas fuentes] [podrá]: UN 7 - كل طرف [لديه مجموع انبعاثات زئبق كبيرة من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل عليه، في غضون x من السنوات الأخيرة من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة لهذا الطرف أو في غضون x من السنوات التي أصبح فيها الطرف مصدراً لمجموع انبعاثات زئبق كبيرة من هذه المصادر] [يجوز له] القيام بما يلي:
    Presentado a la Secretaría a más tardar [tres] años después de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte[, entre otras cosas, como parte del plan de aplicación previsto en el artículo 21] UN تقديم خطة العمل إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [ثلاث] سنوات بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له [، كجزء، بين جملة أمور أخرى، من خطته التنفيذية بموجب المادة 21]
    [c) Deberá eliminar esa extracción [transcurridos [tres] años a partir de] [antes de] la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte]. UN [(ج) أن ينهي هذا التعدين [في غضون [ثلاث] سنوات من] [بحلول] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له].
    [2. Ninguna Parte permitirá [ningún tipo de] [la] extracción primaria de mercurio [que no se haya realizado dentro de su territorio a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte] [en su territorio].] UN [2 - على كل طرف ألاّ يسمح بتعدين زئبق أوّلي [لم يكن يجري داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له] [على أراضيه].]
    Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف في غضون 4 سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف خلال أربعة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف في غضون 4 سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    Se señaló que las reservas previstas en el artículo 5.2 debían entrar en vigor de inmediato, de manera que las enmiendas del Reglamento que una Parte Contratante no deseara hacer efectivas no rigieran nunca para esa Parte Contratante. UN وقيل إنَّ التحفُّظات التي تُبدى بمقتضى المادة 5 (2) ينبغي أن يبدأ نفاذها فورا، بحيث أنَّ أيَّ تعديل للقواعد لا يرغب طرف متعاقد في تنفيذه لن ينطبق أبداً على ذلك الطرف.
    13. Con arreglo al párrafo 5 del artículo 12 de la Convención, cada Parte que figura en el anexo I tiene que presentar una comunicación inicial dentro de los seis meses posteriores a la entrada en vigor de la Convención para esa Parte. UN ٣١- وفقاً للفقرة ٢١ - ٥ من الاتفاقية، يُقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجين في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    Cada una de las Partes del anexo I presentará su comunicación inicial dentro del año siguiente a la entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ٤٢١-٣ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    Cada Parte en la presente Enmienda seguirá aplicando a los hidrofluorocarbonos las disposiciones antes señaladas de la CMNUCC y su Protocolo de Kyoto mientras las respectivas disposiciones sigan vigentes para esa Parte. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.
    7. Cada Parte [que tenga emisiones totales de mercurio considerables procedentes de las categorías de fuentes enumeradas en la parte I del anexo G.alt, a más tardar el último de los X años transcurridos a partir de la entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte o de los X años de haberse convertido en fuente de emisiones totales de mercurio considerables procedentes de esas fuentes] [podrá]: UN 7 - كل طرف [لديه مجموع انبعاثات زئبق كبيرة من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل عليه، في غضون x من السنوات الأخيرة من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة لهذا الطرف أو في غضون x من السنوات التي أصبح فيها الطرف مصدراً لمجموع انبعاثات زئبق كبيرة من هذه المصادر] [يجوز له] القيام بما يلي:
    4. Con excepción de la reserva que haga una Parte en virtud del artículo 3.2, que surtirá efecto de inmediato al ser depositada, toda reserva que sea depositada con posterioridad a la entrada en vigor de la Convención para esa Parte surtirá efecto doce meses después de la fecha de su depósito. UN 4- التحفظ الذي يودع بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف الذي أبدى ذلك التحفظ يبدأ سريانه بعد اثني عشر شهراً من تاريخ إيداعه، باستثناء التحفظ الذي يبديه طرف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3، الذي يبدأ سريانه حال إيداعه.
    Cuando se haya emprendido una revisión y actualización del plan nacional de aplicación para responder a cambios en las obligaciones contraídas en virtud del Convenio y derivadas de enmiendas del Convenio o de sus anexos, la Parte interesada transmitirá a la Conferencia de las Partes su plan de aplicación revisado y actualizado en un plazo de dos años a partir del momento en que la enmienda entre en vigor para esa Parte. UN عندما يتم استعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية لكي تتمشى مع تغييرات طرأت على التزامات الطرف التي يفرضها البروتوكول ونتجت عن تعديلات أُدخلت على الاتفاقية أو مرفقاتها، ينبغي على الطرف المعني أن يحيل إلى مؤتمر الأطراف خطة التنفيذ الوطنية المنقحة والمستكملة خاصته في غضون عامين من تاريخ دخول هذه التعديلات حيز النفاذ لدى هذا الطرف.
    El texto de la recomendación específica para esa Parte sobre la cuestión relativa a los datos anuales pendientes que debió presentar el año inmediatamente anterior podría ser el siguiente: UN تكون التوصية المتعلقة بطرف معين بشأن هذه المسألة المتعلقة بالبيانات السنوية القائمة المقرر تقديمها عن السنة المنقضية مباشرة على النحو التالي:
    El nivel de importancia relativa que el Grupo ha adoptado para esa Parte de la reclamación del KIA se explica en el párrafo 384 infra. UN ويرد بيان مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق بالنسبة لذلك الجزء من مطالبات الهيئة الكويتية للاستثمار، في الفقرة 348 أدناه.
    Transmisión a la Conferencia de las Partes dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN ترسل الوثائق إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف المعني
    Asimismo, las previsiones para algunos de los trabajos restantes en los sótanos superan la asignación presupuestaria para esa Parte de los trabajos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز التوقعات الخاصة ببعض الأعمال المتبقية في الطوابق السفلية اعتماد الميزانية المرصود لهذا الجزء من العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد