ويكيبيديا

    "para esos grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذه المجموعات
        
    • لهذه الفئات
        
    • لتلك الجماعات
        
    • لتلك الفئات
        
    • المخصصة لهاتين المجموعتين
        
    • على هذه الفئات
        
    Al mismo tiempo, algunas de las soluciones que se contemplan para esos grupos exigen que se cumplan importantes condiciones políticas. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب بعض الحلول التي ينظر فيها بالنسبة لهذه المجموعات الوفاء بشروط سياسية مسبقة هامة.
    En el ordenamiento jurídico neerlandés no existe ningún precedente de la medida positiva propuesta para esos grupos. UN كما لا توجد أي سابقة داخل النظام القانوني الهولندي لاتخاذ العمل الايجابي المقترح لهذه المجموعات فيما يتعلق بتنميتهم.
    Los programas especiales para esos grupos de países se reafirmaron en nuestra reunión plenaria de alto nivel. UN والاجتماع العام الرفيع المستوى أكد مجددا البرامج الخاصة لهذه المجموعات من البلدان.
    Se ofrece financiación para esos grupos en virtud del Programa de apoyo a la educación superior. UN ويقدم التمويل لهذه الفئات في إطار برنامج دعم التعليم العالي.
    El reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. UN وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة.
    Sírvanse proporcionar información también sobre la disponibilidad y la accesibilidad efectivas de los servicios gratuitos de salud sexual y reproductiva para esos grupos de mujeres. UN كما يرجى تقديم معلومات عن توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الفعلي بالمجان لتلك الفئات من النساء واستفادتهن منها.
    Dado que el número de candidatos del Grupo de los Estados de Asia y el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe es igual al número de vacantes para esos grupos regionales, el Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por aclamación la renovación del nombramiento de los candidatos. UN ونظرا لأن عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يطابق عدد الشواغر المخصصة لهاتين المجموعتين الإقليميتين، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بإعادة تعيين المرشحين بالتزكية. 22 - وقد تقرر ذلك.
    Además, es necesario considerar las consecuencias que tienen para esos grupos las transformaciones políticas, económicas, culturales y ambientales ocurridas en los últimos decenios y, en particular, el fenómeno de la globalización. UN وأضافت أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أثر التغيرات السياسية والاقتصادية والثقافية والبيئية التي حدثت في العقود اﻷخيرة، بما فيها ظاهرة العولمة، على هذه الفئات.
    Existen servicios concretos, gratuitos y no discriminatorios para esos grupos vulnerables. UN ويمكن لهذه المجموعات المعرضة لخطر الإصابة الحصول علىخدمات محددة مجانية ودون تمييز.
    Sus sólidos sistemas tradicionales, sociales y de familia, proporcionan el apoyo necesario para esos grupos vulnerables. UN ويوفر النظام الاجتماعي ونظام الأسرة القويان الدعم اللازم لهذه المجموعات الضعيفة.
    Con frecuencia, esa incertidumbre da lugar a otras complicaciones, lo que dificulta todavía más la tarea de encontrar una solución duradera para esos grupos. UN وكثيرا ما يؤدي عدم التيقن من الوضع القانوني لهؤلاء الأشخاص إلى ظهور تعقيدات أخرى، تصعّب بوجه خاص عملية الوصول إلى حل دائم لهذه المجموعات.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema con base local para supervisar y evaluar la situación de los niños que viven en zonas de extrema pobreza a fin de dar prioridad a las asignaciones presupuestarias para esos grupos de niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema con base local para supervisar y evaluar la situación de los niños que viven en zonas de extrema pobreza a fin de dar prioridad a las asignaciones presupuestarias para esos grupos de niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema con base local para supervisar y evaluar la situación de los niños que viven en zonas de extrema pobreza a fin de dar prioridad a las asignaciones presupuestarias para esos grupos de niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    Deben preparar intervenciones que se ajusten a sus circunstancias concretas, e incluso fijar objetivos separados para esos grupos. UN ويجب على الدول القيام بتدخلات تناسب ظروفها المحلية، بما في ذلك إمكانية وضع أهداف منفصلة لهذه الفئات.
    para esos grupos de países, la asistencia oportuna, adecuada y previsible es crítica para eliminar los problemas relacionados con la capacidad institucional y facilitar los esfuerzos de reconstrucción. UN ويكتسي تقديم المساعدة في الوقت المناسب وبشكل كاف وقابل للتنبؤ أهمية حاسمة بالنسبة لهذه الفئات من البلدان لتمكينها من تذليل العقبات التي تحول دون بناء القدرات المؤسسية وتيسير جهود إعادة البناء عليها.
    para esos grupos, los medios de comunicación cumplen el papel central de fomentar la movilización social, la participación en la vida pública y el acceso a información que es pertinente para la comunidad. UN فوسائط الإعلام بالنسبة لهذه الفئات تنهض بالدور المركزي المتمثل في تشجيع التعبئة الاجتماعية والمشاركة في الحياة العامة والاطلاع على المعلومات المفيدة لجماعتهم.
    Segundo, en cuanto a los derechos, me sumo al llamamiento del Secretario General para que se responda a las necesidades y los derechos de los más vulnerables y se desarrolle un compromiso mucho más sólido a fin de que esos servicios estén disponibles para esos grupos. UN ثانيا، فيما يتعلق بمسألة الحقوق، نحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى الاستجابة لاحتياجات وحقوق الأضعف الفئات وتنمية التزام أقوى كثيرا بجعل الخدمات متاحة لتلك الجماعات.
    Sin embargo, señala al Estado Parte que este tipo de " medidas afirmativas " no pueden conducir al mantenimiento de derechos desiguales o distintos para esos grupos una vez alcanzados los objetivos por los que se tomaron tales medidas. UN ومع ذلك، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف، إلى أن مثل هذه " الإجراءات الإيجابية " قد لا تؤدي إلى الإبقاء على حقوق غير متساوية أو منفصلة لتلك الجماعات بعد بلوغ الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    A tal fin, ha adoptado iniciativas de acceso al crédito dirigidas a los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad para fomentar la creación de empleo y estimular el crecimiento, así como una política para reservar el 30% de los contratos del Gobierno para esos grupos. UN وقد عملت على تحقيق تلك الغاية من خلال إطلاق مبادرات تهدف إلى إتاحة إمكانية الحصول على التسهيلات الائتمانية للشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة، والتشجيع على إيجاد فرص العمل، وتحفيز النمو، علاوة على وضع سياسة تهدف إلى تخصيص نسبة 30 في المائة من جميع العقود الحكومية لتلك الفئات.
    62. Una vez identificados los grupos que carecen de seguridad alimentaria, la estrategia nacional debe recrear esa seguridad para esos grupos y para toda la población, formular las políticas necesarias con ese objeto e identificar los recursos disponibles, incluidos los recursos humanos, que, mediante la autoayuda, pueden contribuir a alcanzar los objetivos establecidos. UN 62- وبعد تحديد هذه الفئات التي لا تتمتع بالأمن الغذائي، ينبغي للاستراتيجية الوطنية أن تعيد مرة أخرى الأمن الغذائي لتلك الفئات وللسكان ككل، وأن تضع السياسات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وتحديد الموارد المتاحة، بما فيها الموارد البشرية التي يمكن لها، من خلال المساعدة الذاتية، أن تسهم في تلبية الأهداف المحددة.
    Austria es partidaria de una prestación de servicios y recursos libre de prejuicios y no obligatoria para esos grupos en situación de riesgo y las comunidades en las que viven. UN وتدعو أستراليا إلى توفير الخدمات والموارد للفئات المعرضة للخطر، وللمجتمعات المحلية التي تعيش فيها، دون إصدار أحكام، ودون أدنى ممارسة للقهر على هذه الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد