ويكيبيديا

    "para esos programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذه البرامج
        
    • لتلك البرامج
        
    • إلى هذه البرامج
        
    • أجل هذه البرامج
        
    • المتعلقة بهذه البرامج
        
    Al respecto, aguardamos con interés la realización de mayores esfuerzos para asegurar recursos garantizados y predecibles para esos programas. UN وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى زيادة الجهود الرامية إلى كفالة توفير موارد مضمونة لهذه البرامج يمكن التنبؤ بها.
    En total, los fondos consignados por las autoridades para esos programas ascenderían a más de 1.000 millones de libras esterlinas. UN وسوف يربو مجموع اﻷموال التي تخصصها الحكومة لهذه البرامج على ١ بليون جنيه استرليني.
    En la etapa actual debe examinarse, de manera general, la suficiencia de los recursos disponibles para esos programas y cuáles son las modalidades y medios que pueden aplicarse para que sean más estables, previsibles y seguros. UN وأصبح الوضع جاهزا اﻵن للقيام باستعراض شامل لكفاية مستوى الموارد المتاحة لهذه البرامج ولتحديد الطرائق والوسائل التي يمكن أن ينظر فيها لوضع هذه الموارد على أساس مستقر مضمون يمكن التنبؤ به.
    La Federación de Rusia, por su parte, estaría dispuesta a prestar bajo contrato los servicios de conferenciantes para esos programas, tanto en los países del Asia como en otros países. UN والاتحاد الروسي مستعد من ناحيته أن يُقدم لتلك البرامج على أساس تعاقدي خدمات محاضرين سواء كان ذلك لفائدة أعضاء رابطة الدول المستقلة أو لفائدة بلدان أخرى.
    Los beneficios para el desarrollo han dependido en gran medida de los reglamentos y normas y, de hecho, de las políticas, que los países receptores adoptaron al atraer inversiones extranjeras directas para esos programas. UN وتوقفت الفوائد العائدة على التنمية، إلى حد بعيد، على ما اعتمدته البلدان المضيفة من قواعد ولوائح، بل ومن سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه البرامج.
    Las actividades mundiales deberían servir como catalizador para atraer y movilizar recursos adicionales para esos programas de investigación, procedentes de otras fuentes interesadas de los sectores público y privado. UN وينتظر أن تكون اﻷنشطة العالمية عنصر حفز لاجتذاب وتعبئة التمويل الاضافي لهذه البرامج البحثية من سائر المصادر المعنية، من القطاع العام والخاص على حد سواء.
    Frecuentemente, las Naciones Unidas han pedido apoyo directo para esos programas en forma de contribuciones de personal y equipo. UN ففي أحيان كثيرة كانت اﻷمم المتحدة تلتمس الحصول على دعم مباشر لهذه البرامج من خلال المساهمات العينية باﻷفراد والمعدات.
    Los fondos disponibles para esos programas ascendían a 65,8 millones de dólares. En el anexo I del presente documento figura un análisis detallado al respecto. UN وبلغت الأموال المتاحة لهذه البرامج 65.8 مليون دولار يرد وصف تفصيلي لها في المرفق 1 من هذه الوثيقة.
    Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos podrían servir de marco para esos programas. UN ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج.
    La delegación del Pakistán insta a la comunidad de donantes a que proporcione más fondos para esos programas y exhorta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos en ese sentido. UN ويحث وفده أوساط المانحين على توفير المزيد من الأموال لهذه البرامج ويدعو الأمانة إلى مضاعفة جهودها لبلوغ هذا الهدف.
    En el sector de los bienes, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias puede representar problemas para esos programas. UN وفي القطاع السلعي، قد يسبب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية مشاكل لهذه البرامج.
    Contiene detalles sobre gastos para esos programas y proyectos por año, así como por región y país, e indica las cantidades que aún han de asignarse en virtud de autorizaciones del Consejo de Administración. UN وهو يتضمن تفاصيل عن النفقات لهذه البرامج والمشاريع حسب السنة والمنطقة والبلد، مبينا المبالغ التي سيجري تخصيصها بموجب الموافقات الصادرة عن مجلس اﻹدارة.
    Esa capacidad de reserva permitiría que las Naciones Unidas aprovecharan más eficazmente los recursos de personal, instalaciones, material y servicios que se pueden obtener de los Estados Miembros para esos programas. UN ومن شأن هذه القدرة الاحتياطية أن تمكن اﻷمم المتحدة من الاستفادة بصورة أكثر فعالية من الموارد من الموظفين والمرافق والمعدات والخدمات التي تتيحها الدول اﻷعضاء لهذه البرامج.
    También subrayó que el FNUAP estaba cumpliendo sus objetivos con respecto a la ejecución financiera de sus programas por países, pero iba a necesitar recursos adicionales para alcanzar la suma total requerida para esos programas. UN وأكد أيضا مواكبة الصندوق لﻷهداف المحددة فيما يتعلق بالتنفيذ المالي لبرامجه القطرية، وإن كان يحتاج إلى موارد أخرى حتى يتمكن من توفير كامل المبلغ المطلوب لهذه البرامج.
    También subrayó que el FNUAP estaba cumpliendo sus objetivos con respecto a la ejecución financiera de sus programas por países, pero iba a necesitar recursos adicionales para alcanzar la suma total requerida para esos programas. UN وأكد أيضا مواكبة الصندوق لﻷهداف المحددة فيما يتعلق بالتنفيذ المالي لبرامجه القطرية، وإن كان يحتاج إلى موارد أخرى حتى يتمكن من توفير كامل المبلغ المطلوب لهذه البرامج.
    Entendemos que su Gobierno se compromete a facilitar los recursos adicionales necesarios para esos programas por conducto de hospitales, centros de bienestar social y otras instituciones análogas. UN ونفهم من ذلك أن حكومتكم تلتزم بإتاحة الموارد اﻹضافية اللازمة لهذه البرامج عن طريق المستشفيات ومراكز الرعاية الاجتماعية وأية مؤسسات مماثلة أخرى.
    Era también su propósito elaborar programas de cooperación en las esferas identificadas y movilizar recursos para esos programas. UN وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج.
    Por consiguiente, el GRULAC exhorta a los países donantes y a la Secretaría a que traten de obtener el financiamiento adecuado para esos programas, que son conformes al Plan general de actividades y a los nuevos módulos de servicios. UN ولذلك فان المجموعة تحث البلدان المانحة واﻷمانة على السعي لتوفير التمويل اللازم لتلك البرامج التي تتمشى مع خطة اﻷعمال ونمائط الخدمة الجديدة.
    5. Reafirma el derecho inalienable de los Estados de formular programas nucleares con fines pacíficos para su desarrollo económico y social, así como su derecho de acceso a los materiales, el equipo, la tecnología y la información necesarios para esos programas, de conformidad con el estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 5 - يؤكد الحق الثابت للدول في تطوير برامج نووية سلمية لغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحصول على التكنولوجيا اللازمة لتلك البرامج وذلك وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La " tasa global de gastos " de los programas en curso aprobados en un determinado año es el cociente del total de gastos acumulados hasta 1993 inclusive, para todos los programas en curso aprobados en el año correspondiente por el monto total de recursos aprobados para esos programas. UN و " معدل النفقات اﻹجمالية " للبرامج المستمرة التي ووفق عليها في سنة بعينها هو النفقات اﻹجمالية التي تراكمت حتى عام ١٩٩٣، بما فيها نفقات هذا العام، وذلك فيما يخص كافة البرامج المستمرة الموافق عليها في السنة المعنية، مقسومة على مجموع المبالغ اﻹجمالية المعتمدة من أجل هذه البرامج.
    En el cuadro A.8 figuran los gastos para esos programas que están en curso. UN وترد النفقات المتعلقة بهذه البرامج ، وجميعها مستمرة، في الجدول ألف - ٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد