ويكيبيديا

    "para establecer asociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإقامة شراكات
        
    • لبناء شراكات
        
    • على إقامة شراكات
        
    • لبناء الشراكات
        
    • لإقامة الشراكات
        
    • إلى إقامة شراكات
        
    • لتكوين شراكات
        
    • لشراكات يغلب
        
    • في تكوين شراكات
        
    • الدخول في شراكات
        
    También debería fortalecer sus gestiones para establecer asociaciones con el sector privado. UN كما ينبغي أن تبذل جهودا أكبر لإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Con esta decisión, las actividades de la ISF se ampliarán para establecer asociaciones en favor del desarrollo de África. UN وعملا بهذا القرار سيتم توسيع نطاق أنشطة المؤسسة لإقامة شراكات من أجل التنمية في أفريقيا.
    Esas actividades han reducido el riesgo de conmociones y han allanado el camino para establecer asociaciones de escala. UN وقد قللت هذه الأنشطة من مخاطر الصدمات ومهدت الطريق لإقامة شراكات ذات حجم مناسب.
    Enseñanza 3: El programa de CTPD es más eficaz cuando se utiliza para establecer asociaciones de amplia base. UN الدرس 3: يعتبر برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أكثر فعالية عند استخدامه لبناء شراكات عريضة القاعدة.
    El sistema de las Naciones Unidas ha seguido trabajando para establecer asociaciones con comisiones e instituciones nacionales para el adelanto de la mujer, así como con organizaciones no gubernamentales. UN لا تزال منظومة اﻷمم المتحدة تعمل على إقامة شراكات مع اللجان والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    La Internet facilita nuevas oportunidades para establecer asociaciones a pesar del aislamiento de los participantes insulares. UN وتتيح شبكة الإنترنت فرصا جديدة لبناء الشراكات بالرغم من عزلة الهيئات التأسيسية للجزر.
    Era preciso redoblar esfuerzos para establecer asociaciones en la comunidad internacional a fin de promover y extender el desarrollo sostenible en el continente. UN ويلزم بذل جهود أكبر لإقامة الشراكات فيما بين عناصر المجتمع الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وتعميمها.
    Convino en que los DELP y los enfoques sectoriales presentaban oportunidades valiosas para establecer asociaciones coherentes y promover las cuestiones de población y salud reproductiva. UN وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية.
    En consecuencia, es posible que los países se vean obligados a proteger y respetar los derechos de propiedad intelectual para que los titulares de las tecnologías confíen en ellos lo suficiente para establecer asociaciones útiles y alianzas estratégicas. UN وعلى ذلك فقد يتعين على البلدان أن تحمي وأن تحترم حقوق الملكية الفكرية حتى يمكن أن يثق فيها أصحاب هذه التكنولوجيا الثقة اللازمة لإقامة شراكات مفيدة وتحالفات استراتيجية.
    El Tribunal también podría solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. UN وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    El Tribunal también podría solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. UN وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    La iniciativa de asociación para la justicia de género, descrita en la sección X, debería ofrecer medios para establecer asociaciones complementarias de colaboración que aporten los conocimientos y los recursos necesarios para apoyar las actividades relativas a la reforma jurídica. UN ولا ريب أن مبادرة شركاء العدل بين الجنسين، التي سيعرض لها الفرع العاشر، سوف تفتح الباب لإقامة شراكات تعاونية وتكميلية مفيدة توفر الخبرات والموارد المنشودة لتشجيع العمل على إصلاح القوانين.
    La Junta consideró que el Tribunal podría también solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. UN وكان من رأي المجلس أن بوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء.
    Aunque pueden aplicarse a ese respecto diversos enfoques, Fiji está de acuerdo en que las Naciones Unidas pueden adoptar medidas para establecer asociaciones con todos los participantes, incluido el sector privado. UN وهناك نهج كثيرة لإقامة الشراكات، إلا أن فيجي تؤيد فكرة أن هناك تدابير يمكن للأمم المتحدة أن تتخذها لإقامة شراكات مع جميع الشركاء، بما فيهم القطاع الخاص.
    Esta red de solución de problemas podría servir de foro a los países en desarrollo para establecer asociaciones mundiales con miras a afrontar retos comunes de desarrollo mediante la ciencia y la tecnología. UN ومن الممكن أن تشكل هذه الشبكة لحل المشكلات محفلاً للبلدان النامية لإقامة شراكات عالمية قصد التغلب على التحديات الإنمائية المشتركة بواسطة العلم والتكنولوجيا.
    Las primeras experiencias demuestran que las tecnologías de la información y las comunicaciones proporcionan medios para establecer asociaciones que ayudan a reinventar el gobierno y mantener el desarrollo económico y social. UN تُظهر التجارب الرائدة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفِّر الأدوات اللازمة لبناء شراكات ناجحة تهدف إلى إعادة تكوين الحكومات ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El UNICEF necesitaba utilizar datos para establecer asociaciones e influir en la toma de decisiones sobre la legislación y la asignación de recursos. UN وقال إن اليونيسيف بحاجة إلى الاستعانة بأدلة لبناء شراكات والتأثير على عملية صنع القرارات المتعلقة بالتشريعات وتخصيص الموارد.
    Además, la Secretaría ha trabajado durante el año transcurrido para establecer asociaciones con varias de las principales instituciones científicas y técnicas del mundo que están interesadas en colaborar con las Autoridad proporcionando oportunidades de capacitación para el personal de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت الأمانة طيلة السنة على إقامة شراكات مع عدد من أبرز المؤسسات العلمية والتقنية في العالم المهتمة بالتعاون مع السلطة، من خلال توفير فرص لتدريب الموظفين من البلدان النامية.
    Los propios períodos de sesiones de la Conferencia y el grupo de trabajo constituyen de por sí foros especialmente adecuados para establecer asociaciones. UN ودورات المؤتمر والفريق العامل هي نفسها منتديات ملائمة بصفة خاصة لبناء الشراكات.
    Entre los elementos necesarios para establecer asociaciones eficaces cabía señalar la credibilidad, la transparencia, la responsabilidad, la comunicación eficaz, incluida la documentación y la difusión del proceso, el compromiso político y el intercambio de los datos de las investigaciones científicas. UN ومن بين العناصر اللازمة لإقامة الشراكات الفعالة هناك المصداقية والشفافية والمساءلة والاتصال الفعال، بما في ذلك توثيق هذه العملية ونشرها، وتوفير الالتزام السياسي، وتقاسم البيانات البحثية والعلمية.
    La Junta también reconoció la importancia de los esfuerzos que realizaba el Instituto para establecer asociaciones tanto públicas como privadas. UN وسلّم المجلس أيضا بأهمية سعي المعهد إلى إقامة شراكات سواء مع القطاع العام أو الخاص.
    Tomando nota de las importantes actividades emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas para facilitar la participación activa y constructiva del sector privado en el proceso de desarrollo y las medidas adoptadas por el Secretario General para establecer asociaciones con el sector privado con ese fin, UN وإذ تلاحظ جهود منظومة اﻷمم المتحدة الهامة الرامية إلى تيسير إشراك القطاع الخاص بصورة فعﱠالة وبناءة في عملية التنمية، وجهود اﻷمين العام لتكوين شراكات مع القطاع الخاص في هذا الصدد،
    Por consiguiente, se sugirió que los tratados, por ejemplo los relativos a cuestiones ambientales mundiales, podrían servir como modelo para establecer asociaciones de carácter más oficial. UN ومن ثم أشير إلى أن معاهدات من قبيل تلك المتعلقة بالقضايا البيئية العالمية يمكن أن تشكل نموذجا لشراكات يغلب عليه الطابع النظامي.
    El fomento de la capacidad será decisivo para establecer asociaciones estratégicas específicas en todos los niveles de intervención: comunitario y de barrio, municipal, subnacional, nacional, regional y global. UN وسيشكل بناء القدرات أداة مفيدة في تكوين شراكات استراتيجية ومحددة على جميع مستويات النشاط: أي على الصعيد المجتمعي وعلى صعيدي الحي والمدينة واﻷصعدة دون الوطني والوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Servirán de enlace con los grupos subregionales y regionales y tendrán flexibilidad para establecer asociaciones de colaboración con los organismos de los países desarrollados que operen a nivel nacional y regional. UN وسيقومون بالاتصال بالتجمعات دون الإقليمية والإقليمية وسيتمتعون بالمرونة التي تمكنهم من الدخول في شراكات مع الوكالات الموجودة في البلدان المتقدمة النمو العاملة على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد