ويكيبيديا

    "para establecer la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء اللجنة
        
    • التركيز على إنشاء لجنة
        
    • صوب إنشاء المفوضية
        
    • المتعلق بإنشاء اللجنة
        
    El Consejero Especial en materia de instituciones nacionales ha encabezado dos misiones a Sierra Leona para examinar las modalidades de la creación de la institución y ha prestado asesoramiento pormenorizado sobre la legislación que se requiere para establecer la Comisión. UN وقد اضطلع المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية ببعثتين إلى سيراليون لمناقشة طرائق إنشاء هذه المؤسسة، وقدم مشورة مفصلة بشأن التشريع اللازم لإنشاء اللجنة الوطنية.
    Se debe instar a la Asamblea Legislativa a que agilice la promulgación del proyecto de legislación necesaria para establecer la Comisión, y el Gobierno de Transición debe prestarle todo el apoyo posible a fin de que pueda comenzar rápidamente su labor. UN وينبغي حث الجمعية التشريعية الانتقالية على الإسراع بإصدار مشروع التشريع اللازم لإنشاء اللجنة وحث الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على توفير كل دعم ممكن لتيسير بدء عملها في موعد مبكر.
    Tras la muerte de Anna Lindh, el Primer Ministro de Suecia, Göran Persson, y la sucesora de Anna como Ministra de Relaciones Exteriores, Laila Freivalds, me dieron carta blanca para establecer la Comisión. UN وبعد وفاة أنا ليند، عهد إلي رئيس وزراء السويد، غوران برسون، وليلى فريفالدس، التي خلفت أنا كوزيرة للخارجية، بحرية العمل لإنشاء اللجنة.
    En el año 2001 se intensificaron los esfuerzos para que los dirigentes tradicionales de las aldeas fueran la base del nuevo gobierno y para establecer la Comisión de Empleo de Tokelau (véase el párrafo 15). UN وفي عام 2001، تواصل التركيز على الجهود الرامية إلى جعل القيادة التقليدية للقرية أساس حكومة المستقبل وإلى التركيز على إنشاء لجنة العمالة لتوكيلاو (انظر الفقرة 15).
    22. Celebramos la entrada en vigor el 15 de julio de 2009 del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) y las medidas que se vienen adoptando para establecer la Comisión Africana de Energía Nuclear, lo que representaría un paso importante en el logro del objetivo del desarme y la no proliferación nucleares; UN 22 - ونرحب ببدء نفاذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) في 15 تموز/يوليه 2009، والخطوات التي يجري اتخاذها صوب إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية التي ستشكِّل خطوة هامة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    La Asamblea Legislativa Nacional de Transición finalmente aprobó el proyecto de Ley para establecer la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos prevista en el Acuerdo General de Paz. UN 44 - وقد أقرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أخيرا في 1 آذار/مارس مشروع القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Aún está por aprobarse la legislación necesaria para establecer la Comisión nacional de derechos humanos y otras comisiones. UN 14 - لم تصدر بعد التشريعات اللازمة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجان أخرى.
    Se impulsaron iniciativas para establecer la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y preparar su funcionamiento, para lo que la Misión siguió prestando asistencia técnica al Gobierno. UN واتُخذت مبادرات لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتشغيلها مع مواصلة البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة.
    Valoró la labor emprendida por el país para establecer la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, el Consejo Superior para la Infancia y el Organismo Nacional de Asuntos de los Discapacitados. UN ونوهت بما يبذله لبنان من جهود لإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية، والمجلس الأعلى لحقوق الطفل، واللجنة المعنية بالمعوقين.
    412. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas eficaces que sean necesarias para establecer la Comisión Nacional de Derechos del Niño y velar por la coordinación eficaz de la aplicación de la Convención en los planos nacional y local. UN 412- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الفعالة لإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل وضمان التنسيق الفعال لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Comisión Nacional para el Examen de la Constitución ha redactado varios proyectos de ley importantes que deberá estudiar la Asamblea Nacional, incluidos los necesarios para establecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Administración Pública, que debían haberse creado hace mucho tiempo. UN إذ قامت اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور. بصياغة العديد من مشاريع القوانين الهامة لكي تنظر فيها الجمعية الوطنية، بما في ذلك مشاريع القوانين المطلوبة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي طال انتظارها واللجنة الوطنية للخدمة المدنية.
    16. Tomar todas las medidas urgentes que sean precisas para establecer la Comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Níger); UN 16- اتخاذ جميع التدابير الضرورية والعاجلة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. (النيجر)؛
    El Gobierno Federal ha acordado en principio formar un comité encargado de elaborar las leyes electorales, que estaría integrado por representantes del Ministerio del Interior y Asuntos Federales, el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales y el Parlamento Federal y se encargaría de redactar un anteproyecto de ley para establecer la Comisión Electoral Nacional Independiente, que contaría con el apoyo de la UNSOM y el PNUD. UN وقد وافقت الحكومة الاتحادية من حيث المبدأ على تشكيل لجنة لقانون الانتخابات تضم ممثلين من وزارة الداخلية والنظام الاتحادي، ووزارة العدل والشؤون الدستورية، والبرلمان الاتحادي لصياغة مشروع قانون أولي لإنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، التي سيدعمها كل من البعثة والبرنامج الإنمائي.
    El 27 de enero, se envió a un Asesor Electoral Superior a que mediara en los debates y prestara asesoramiento para la redacción de una ley para establecer la Comisión Electoral Nacional Independiente, una de las recomendaciones principales de la Misión de las Naciones Unidas de Evaluación de las Necesidades que se desplegó en noviembre. UN 28 - وفي 27 كانون الثاني/يناير، تم إرسال كبير مستشارين للشؤون الانتخابية من أجل تيسير المناقشات وتقديم المشورة بشأن صياغة قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وهو من التوصيات الرئيسية الصادرة عن بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات التي جرى إيفادها إلى البلد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En este contexto, la Comisión de la Unión Africana prevé celebrar la primera Conferencia de Estados partes en el Tratado de Pelindaba (véase la lista infra) en Addis Abeba, del 15 al 17 de abril de 2010, para establecer la Comisión Africana de Energía Nuclear y examinar otras cuestiones conexas, incluido el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي هذا السياق، تعتزم مفوضية الاتحاد الأفريقي الدعوة إلى عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف (انظر القائمة أدناه) في معاهدة بليندابا، في أديس أبابا، من 15 إلى 17 نيسان/أبريل 2010، لإنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية ومناقشة المسائل الأخرى ذات الصلة، بما فيها استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En este contexto, la Comisión de la Unión Africana prevé celebrar la primera Conferencia de Estados partes en el Tratado de Pelindaba (véase la lista infra) en Addis Abeba, del 15 al 17 de abril de 2010, para establecer la Comisión Africana de Energía Nuclear y examinar otras cuestiones conexas, incluido el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي هذا السياق، تعتزم مفوضية الاتحاد الأفريقي الدعوة إلى عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف (انظر القائمة أدناه) في معاهدة بليندابا، في أديس أبابا، من 15 إلى 17 نيسان/أبريل 2010، لإنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية ومناقشة المسائل الأخرى ذات الصلة، بما فيها استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En el año 2001 se intensificaron los esfuerzos para que los dirigentes tradicionales de las aldeas fueran la base del nuevo gobierno y para establecer la Comisión de Empleo de Tokelau (véase el párrafo 23). UN وفي عام 2001، ركـز الإقليـم على الجهود الرامية إلى جعل القيادة التقليدية للقرية أساس الحكم فـي المستقبل وإلى التركيز على إنشاء لجنة للعمل في توكيلاو (انظر الفقرة 15).
    22. Celebramos la entrada en vigor el 15 de julio de 2009 del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) y las medidas que se vienen adoptando para establecer la Comisión Africana de Energía Nuclear, lo que representaría un paso importante en el logro del objetivo del desarme y la no proliferación nucleares; UN 22 - ونرحب ببدء نفاذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) في 15 تموز/يوليه 2009، والخطوات التي يجري اتخاذها صوب إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية التي ستشكِّل خطوة هامة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    a) Se acelere la aprobación del proyecto de ley para establecer la Comisión Nacional sobre la Mujer; UN (أ) التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد