ويكيبيديا

    "para establecer normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع معايير
        
    • لإرساء قواعد
        
    • لوضع المعايير
        
    • لوضع قواعد
        
    • على وضع أنظمة
        
    • بوضع معايير
        
    • أجل وضع معايير
        
    • على إعداد أنظمة
        
    • في وضع المعايير
        
    • في وضع القواعد
        
    • في وضع قواعد
        
    • الرامية إلى وضع معايير
        
    • لوضع القواعد
        
    • لإنشاء معايير
        
    • في تحديد القواعد
        
    Las grandes conferencias mundiales aún pueden desempeñar una función importante si se utilizan, con moderación, para establecer normas globales. UN وما زال بوسع المؤتمرات العالمية الكبيرة أن تلعب دورا هاما وذلك في حالة استخدامها لماما لوضع معايير عالمية.
    Al mismo tiempo, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en todo el país han acentuado sus esfuerzos para establecer normas uniformes de funcionamiento de esos establecimientos correccionales. UN وفي نفس الوقت، تبذل وكالات إنفاذ القانون المزيد من الجهود لوضع معايير موحدة لتشغيل تلك المؤسسات الإصلاحية.
    No obstante al Comité le preocupa que también se utilice para establecer normas especiales de detención, interrogación y responsabilidad sustantiva que son incompatibles con diversos artículos del Pacto, entre ellos el 9, el 18 y el 19. UN على أن ما يشغل بال اللجنة هو استخدامه أيضا لإرساء قواعد خاصة للاعتقال والاستجواب والمسؤولية الأساسية، وهي قواعد لا تتمشى ومواد مختلفة من المواد المنصوص عليها في العهد، بما فيها المواد 9 و18 و19.
    Por definición, las Naciones Unidas poseen una capacidad singular para establecer normas internacionales convenidas y para alcanzar un consenso mundial sobre las cuestiones más urgentes que afectan el destino común de toda la humanidad. UN واﻷمم المتحدة، تحديدا، تمتلك قدرات فريدة لوضع المعايير الدولية وللتوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء بشأن القضايا اﻷكثر إلحاحا التي تؤثر على المصير المشترك للبشرية جمعاء.
    Hay que recabar la estrecha cooperación de la profesión médica para establecer normas que rijan esas prácticas. UN ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين.
    21. Reconoce el papel fundamental que cabe a la sociedad civil en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y, en particular, en la prestación de asistencia a los Estados para establecer normas y estrategias, en la adopción de medidas y en la acción contra esas formas de discriminación y en su aplicación ulterior; UN 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، لاتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    La UNESCO dispone de una serie de instrumentos para establecer normas destinadas a salvaguardar la diversidad cultural, incluida la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN ولدى اليونسكو عدد من الأدوات لوضع معايير تهدف إلى الحفاظ على التنوع الثقافي، بما في ذلك الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    A este respecto, colaborar con los gobiernos locales para establecer normas nacionales en materia de cuidadores domésticos y para crear mercados. UN التعاون في هذا الصدد مع الحكومات المحلية لوضع معايير وطنية لمقدمي الرعاية المنـزلية وإنشاء أسواق.
    Sobre la base de esa cultura universal del desarrollo, que evoluciona rápidamente en los últimos años del siglo XX, las Naciones Unidas se convierten en un foro cada vez más eficaz para establecer normas de conducta universales. UN واستنادا إلى ثقافة التنمية العالمية هذه، وهي تتطور بسرعة في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين، تصبح اﻷمم المتحدة محفلا مطرد الفعالية لوضع معايير عالمية للسلوك.
    Cooperación con otros países para establecer normas de control fronterizo y acuerdos intergubernamentales con 20 Estados a fin de combatir la delincuencia transfronteriza UN العمل بتعاون مع بلدان أخرى لوضع معايير خاصة بالحدود، إدامة اتفاقات حكومية دولية مع 20 بلدا من أجل مجابهة الجرائم عبر الوطنية
    En 2004, el PNUMA publicará un manual para los gobiernos basado en este proceso consultivo que incluirá un plan de acción para establecer normas a nivel mundial y una propuesta de estructura financiera para la aplicación de dicho plan; UN وسينشر البرنامج في عام 2004 بناء على هذه العملية التشاورية، دليلا للحكومات يشتمل على خطة عمل للخطوات التالية التي تتخذ لوضع معايير عالمية، وهيكلا ماليا مقترحا لتنفيذ خطة العمل.
    Si bien la industria estaba trabajando en la elaboración de prácticas óptimas y normas para la selección de los depósitos de almacenamiento geológico, había que colaborar con los gobiernos para establecer normas y códigos realistas. UN وعلى الرغم من أن قطاع الصناعة يعمل على وضع ممارسات ومعايير حميدة لاختيار مستودعات التخزين الجيولوجي، فهناك حاجة إلى العمل مع الحكومات لوضع معايير ومدوّنات واقعية.
    1. Los Estados parte adoptarán las medidas necesarias para establecer normas sobre contratación pública basadas en la transparencia, la claridad y la competencia. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من خطوات لإرساء قواعد للاشتراء تقوم على الشفافية والعلانية والتنافس.
    En ese sentido, mi Gobierno considera que las Naciones Unidas siguen siendo el centro fundamental para establecer normas y armonizar las medidas de las naciones en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el logro de nuestros objetivos de desarrollo. UN وفي هذا السياق، ترى حكومة بلدي أن الأمم المتحدة تبقى هي المركز الأساسي لوضع المعايير وتنسيق إجراءات الأمم لصون السلم والأمن الدوليين وبلوغ أهدافنا الإنمائية.
    Hay que recabar la estrecha cooperación de la profesión médica para establecer normas que rijan esas prácticas. UN ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين.
    18. Reconoce el papel fundamental que cabe a la sociedad civil en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y, en particular, en la prestación de asistencia a los Estados para establecer normas y estrategias, en la adopción de medidas y en la acción contra esas formas de discriminación y en su aplicación ulterior; UN " 18 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    18. La Declaración Ministerial de Singapur confirmó que la OIT es el órgano competente para establecer normas laborales y abordar todas las cuestiones al respecto. UN 18- وقد أكد إعلان سنغافورة الوزاري أن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بوضع معايير العمل ومعالجة جميع المسائل المتصلة بها.
    Los mejores cerebros de nuestra era han trabajado mucho tiempo y arduamente para descifrar las intrincadas cuestiones militares, políticas y morales que habían planteado y para establecer normas jurídicas y políticas que señalen el camino de un mundo que en algún momento quede liberado de las armas nucleares. UN إن أفضل العقول في عصرنا ما فتئت تعمل عملا طويلا وشاقا من أجل التعامل مع اﻷلغاز العسكرية والسياسية واﻷخلاقية التي أثارتها ومن أجل وضع معايير قانونية وسياسية تستهدف ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    21. Reconoce el papel fundamental que cabe a la sociedad civil en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y, en particular, en la prestación de asistencia a los Estados para establecer normas y estrategias, en la adopción de medidas y en la acción contra esas formas de discriminación y en su aplicación ulterior; UN 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات لدى اتخاذها تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز ومن خلال متابعة التنفيذ؛
    La aprobación de la ley de salud mental será decisiva para establecer normas y sanciones sobre el funcionamiento de los campos de reclusión de mujeres. UN وسيسهم إقرار مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية في وضع المعايير والعقوبات الخاصة بتشغيل مخيمات احتجاز النساء.
    La ayuda que obtenemos de la sociedad civil para establecer normas jurídicas y fortalecer los derechos humanos es uno de los aspectos positivos de la mundialización. UN إن المساعدة التي نتلقاها من المجتمع المدني في وضع القواعد القانونية وتعزيز حقوق اﻹنسان إنما هي أحد جوانب العولمة.
    El comandante que corresponda de la OTAN será la única autoridad facultada para establecer normas y procedimientos que rijan el comando y control del espacio aéreo sobre Kosovo, así como dentro de una zona de seguridad mutua (ZSM) de 25 kilómetros. UN يكون لقائد قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المختص السلطة وحده في وضع قواعد وإجراءات تنظم قيادة ومراقبة المجال الجوي فوق كوسوفو وضمن حزام أمني مشترك يبلغ عرضــه ٢٥ كيلومترا.
    Además reconocemos que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tiene una función primordial en la lucha contra el terrorismo radiológico y aprobamos las actividades que realiza para establecer normas internacionales que permitan garantizar la seguridad a largo plazo y el control de las fuentes radiactivas de alto riesgo. UN ونسلم أيضا بالدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الإرهاب الإشعاعي، ونؤيد جهودها الرامية إلى وضع معايير دولية تكفل على المدى الطويل أمن ومراقبة المصادر المشعة ذات الخطورة الكبيرة.
    Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    El Gobierno de Albania ha respaldado el tratado sobre el comercio de armas como instrumento amplio y jurídicamente vinculante para establecer normas internacionales comunes e imponer un control más estricto sobre el comercio de armas convencionales. UN وأيدت الحكومة الألبانية عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، بوصفها صكا شاملا وملزما قانونا لإنشاء معايير دولية مشتركة ولتعزيز مراقبة الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Es simplista valerse sencillamente de convenciones multilaterales para establecer normas aplicables en tales conflictos. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد