ويكيبيديا

    "para establecer un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع إطار
        
    • لإنشاء إطار
        
    • أجل وضع إطار
        
    • على وضع إطار
        
    • أجل إنشاء إطار
        
    • في وضع إطار
        
    • في إنشاء إطار
        
    • لإقامة إطار
        
    • لتوفير إطار
        
    • إلى تهيئة إطار
        
    • لبناء إطار
        
    • لإيجاد إطار
        
    • بغية وضع إطار
        
    • بغية إنشاء إطار
        
    • يجب تحديد إطار
        
    Ya que hoy en día muy pocos países efectúan encuestas sobre la discapacidad, estas recomendaciones no abarcan la utilización del censo para una pregunta general que pueda servir para establecer un marco de muestreo para una encuesta más detallada. UN وبما أن بلدانا قليلة جدا هي التي لديها اليوم استقصاءات عن العجز، فإن هذه التوصيات لا تشمل استخدام التعداد في طرح سؤال فرز عام يستخدم لوضع إطار ﻷخذ عينات لدراسة استقصائية أكثر تفصيلا.
    Si un país tiene previsto llevar a cabo una encuesta especializada sobre la discapacidad, el censo puede utilizarse para establecer un marco de muestreo más eficaz para esa encuesta. UN فإذا اعتزم بلد إجراء دراسة استقصائية تخصصية للعجز، أمكنه استخدام التعداد لوضع إطار أكفأ ﻷخذ العينات ﻹجراء هذه الدراسة.
    Así pues, las Instituciones Provisionales están preparadas para establecer un marco legislativo interno sobre la descentralización y dispuestas a incorporar elementos adicionales convenidos en las negociaciones sobre descentralización en el marco del proceso relativo al estatuto futuro. UN وبذلك تكون المؤسسات المؤقتة قد أصبحت مستعدة لإنشاء إطار تشريعي محلي بصدد اللامركزية ولإدراج ما يتفق عليه من عناصر إضافية أثناء المفاوضات فيما يتعلق باللامركزية في إطار عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    La misión también colaborará con el Gobierno y los medios de comunicación para establecer un marco normativo favorable a la libertad de prensa. UN كما ستعمل البعثة مع الحكومة ووسائط الإعلام من أجل وضع إطار تنظيمي يوفر الدعم لحرية الصحافة.
    Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي.
    47. Sudáfrica encomió los esfuerzos del Gobierno para establecer un marco legislativo. UN 47- وأثنت جنوب أفريقيا على الحكومة للجهود المبذولة من أجل إنشاء إطار تشريعي.
    Se estaba trabajando en los sectores financieros, judicial y normativo para establecer un marco esencial para el éxito de la labor del FMI. UN وتبذل الجهود في النظم المالية والقضائية والتنظيمية لوضع إطار يعد لازما لنجاح أعمال صندوق النقد الدولي.
    Se estaba trabajando en los sectores financieros, judicial y normativo para establecer un marco esencial para el éxito de la labor del FMI. UN وتبذل الجهود في النظم المالية والقضائية والتنظيمية لوضع إطار يعد لازما لنجاح أعمال صندوق النقد الدولي.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre el examen de los parámetros de un mandato para establecer un marco jurídico para todos los tipos de bosques UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بحث بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات
    Debía hacerse un esfuerzo especial para establecer un marco normativo que favoreciese la aparición de proveedores comerciales que operaran en mercados competitivos y, por consiguiente, hicieran disminuir el precio de los servicios. UN وينبغي بذل جهد خاص لوضع إطار تنظيمي يشجع ظهور موردين تجاريين يعملون في أسواق تنافسية ومن ثم يؤدي إلى تخفيض سعر الخدمات.
    Por último, quisiera poner de relieve los esfuerzos desplegados por el Equipo de Tareas de Alto Nivel creado por el Secretario General para establecer un marco que permita encarar la crisis. UN أخيرا، نؤكد على الجهود التي تبذلها فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها الأمين العام لوضع إطار لمعالجة الأزمة.
    Estaba previsto que más adelante se votara una nueva ley para establecer un marco jurídico más exhaustivo para la protección de los derechos del niño. UN ومن المتوقع التصويت مستقبلا على قانون جديد لإنشاء إطار قانوني أشمل لحماية حقوق الأطفال.
    Previamente en 2013 el Gobierno propuso legislación para establecer un marco jurídico que permitiera hacer frente a la piratería en las aguas territoriales del país. UN وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد.
    Documento general de referencia sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firmas electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Por lo tanto, la celebración del referendo era una medida necesaria desde hace tiempo para establecer un marco jurídico básico que permita el funcionamiento normal de la sociedad. UN وعليه، فإن إجراء الاستفتاء كان خطوة ضرورية يجب اتخاذها منذ فترة طويلة من أجل وضع إطار قانوني أساسي يعمل المجتمع داخله بصورة طبيعية.
    Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي.
    El Gobierno del orador reconoce particularmente la asistencia prestada por la ONUDI para establecer un marco nacional de inspección y control de calidad en el sector de la elaboración de alimentos. UN وتقدّر حكومة بلده بشكل خاص المساعدة التي قدّمتها المنظمة في وضع إطار وطني للتفتيش ومراقبة الجودة في قطاع الأغذية.
    Las organizaciones subregionales también pueden servir para establecer un marco nacional adecuado para el futuro proceso de presentación de informes a la CP. UN وربما كانت للمنظمات دون الإقليمية أيضاً أهمية بالغة في إنشاء إطار مناسب على الصعيد القطري لعملية الإبلاغ المقبلة إلى دورات مؤتمر الأطراف.
    Por lo tanto insta al Gobierno a que adopte estrategias concretas para establecer un marco económico, social y cultural adecuado. UN لذلك فهي تدعو الحكومة إلى اعتماد استراتيجيات واضحة لإقامة إطار اقتصادي واجتماعي وثقافي مناسب.
    También era necesaria la voluntad política para establecer un marco y una estrategia de gran envergadura, en vez de una pluralidad de iniciativas o programas aislados. UN كما أن الالتزام السياسي مطلوب لتوفير إطار واستراتيجية واسعي المجال مقابل الكثير من المبادرات أو البرامج المنعزلة.
    Se prepararon proyectos de ley que contienen disposiciones relativas al empleo y los derechos de los trabajadores y para establecer un marco en el que hacerlos efectivos. UN وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق.
    Debe tenerse cuidado con no introducir confusión en los mandatos vigentes o menoscabar las reglas actuales, pero dentro de esos límites todavía queda un margen considerable para establecer un marco común de protección. UN وينبغي مراعاة عدم الخلط بين الولايات القائمة، أو اﻹخلال بالقواعد القائمة، ولكن يظل يوجد في حدود هذه القيود مجال واسع لبناء إطار مشترك للحماية.
    4. ¿Qué medidas se han de tomar para establecer un marco uniforme de aplicación de arreglos de canje de deuda? UN 4 - ما الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإيجاد إطار معياري لتنفيذ ترتيبات مقايضة الديون؟
    Por consiguiente, es necesario realizar grandes esfuerzos para establecer un marco jurídico que sea favorable a las transacciones empresariales. UN ولذلك فثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة بغية وضع إطار قانوني حافز على المعاملات التجارية.
    Para poner en práctica los principios citados, el Secretario General, en su calidad de Presidente de la JJE, debería evaluar las experiencias de los Estados Miembros y entablar las consultas necesarias con la JJE para establecer un marco de interoperabilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas e informar al respecto a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN في سبيل تنفيذ المبدأين المذكورين أعلاه، ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يقيّم تجارب الدول الأعضاء ويجري المشاورات اللازمة داخل المجلس بغية إنشاء إطار لتبادلية التشغيل على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    - para establecer un marco operacional viable con el fin de garantizar la seguridad de los refugiados, los Estados han de estudiar arreglos prácticos de cooperación en cuestiones de seguridad con el ACNUR, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) y otros sectores de las Naciones Unidas. UN x يجب تحديد إطار تنفيذي صالح لضمان أمن اللاجئين، ويجب على الدول أن تستكشف ترتيبات عملية للتعاون في ما يتعلق بالمسائل الأمنية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإدارة عمليات حفظ السلام، وجهات أخرى في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد