ويكيبيديا

    "para establecer una estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع استراتيجية
        
    • لإقرار استراتيجية
        
    • أجل وضع استراتيجية
        
    • بغية وضع استراتيجية
        
    Las conclusiones de este estudio podrían ser útiles como punto de partida para establecer una estrategia global de medidas futuras. UN فالاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من دراسة من هذا القبيل، قد تكون نقطة بدء مفيدة لوضع استراتيجية شاملة للعمل في المستقبل.
    Además del proyecto en marcha sobre la gestión de la diversidad biológica, en 1997, financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, se inició un proyecto de un año para establecer una estrategia encaminada a salvaguardar la diversidad biológica. UN فباﻹضافة إلى مشروع إدارة التنوع البيولوجي الجاري، تم الشروع في عام ١٩٩٧ في مشروع مدته سنة لوضع استراتيجية لحماية التنوع البيولوجي بتمويل من صندوق البيئة العالمي.
    Las conclusiones de este estudio podrían ser útiles como punto de partida para establecer una estrategia global de medidas futuras. UN فالاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من دراسة من هذا القبيل، قد تكون نقطة بدء مفيدة لوضع استراتيجية شاملة للعمل في المستقبل.
    Si no hay planes para establecer una estrategia nacional de aplicación, explique por qué. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يرجى بيان الأسباب.
    Si no hay planes para establecer una estrategia de aplicación, explique por qué. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية التنفيذ، يرجى بيان الأسباب.
    Preocupada por el lento ritmo de la privatización y las reformas bancarias, mi Oficina está colaborando con la comunidad internacional para establecer una estrategia encaminada a abordar problemas técnicos, jurídicos y políticos a corto plazo. UN وإذ يساور القلق مكتبي لبطء عملية خصخصة المصارف وإصلاحها، فإنه يعمل مع المجتمع الدولي من أجل وضع استراتيجية لمعالجة المشاكل التقنية والقانونية والسياسية في المدى القريب.
    Se han iniciado las conversaciones con los acreedores para establecer una estrategia para la deuda que funcione. UN وبدأت المحادثات مع الدائنين بغية وضع استراتيجية عملية للديون.
    Este es el motivo por el cual apoyamos todas las iniciativas que han sido recomendadas por las Naciones Unidas para establecer una estrategia tendiente a prevenir los conflictos y mejorar los mecanismos de intervención en estos casos. UN لذلك فإننا نؤيد جميع المبادرات التي قد توصي بها منظمة الأمم المتحدة لوضع استراتيجية للوقاية من اندلاع الصراعات ولتحسين آليات رد الفعل في حالة وقوعها.
    En quinto y último lugar, las instituciones financieras internacionales deben intensificar sus esfuerzos para establecer una estrategia integrada de financiación para el desarrollo de los países en circunstancias especiales, como los países menos adelantados y los países en situaciones posteriores a un conflicto. UN خامسا وأخيرا، على المؤسسات المالية الدولية أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية متكاملة لتمويل التنمية في البلدان التي تمر بظروف خاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان في حالات ما بعد الصراع.
    El UNICEF creó una base de datos para documentar las dimensiones de este fenómeno y está colaborando con el PNUD para establecer una estrategia de intervención. UN وقد أنشأت اليونيسيف قاعدة بيانات لتوثيق أبعاد هذه الظاهرة، وهي تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع استراتيجية للتدخل.
    63. El PNUFID inició un programa de evaluaciones rápidas de la situación a fin de facilitar a los Estados de Asia central la base para establecer una estrategia racional de lucha contra el problema de la droga desde una perspectiva regional. UN 63- استهل اليوندسيب برنامج دراسات تقديرية سريعة عن الحالة وذلك لتزويد دول آسيا الوسطى بالأساس اللازم لوضع استراتيجية سليمة للتصدي لمشكلة العقاقير من منظور اقليمي.
    58. En una breve declaración antes de la clausura de la reunión, la Alta Comisionada Adjunta dijo que se estaban llevando a cabo medidas para establecer una estrategia mundial para el ACNUR. UN 58- وأشارت نائبة المفوض السامي في بيان موجز ألقته قبل اختتام الاجتماع إلى الجهود الجاري بذلها لوضع استراتيجية عالمية للمفوضية.
    Todo esfuerzo para establecer una estrategia amplia general para el imperio de la ley requiere un compromiso abierto y conjunto de los sistemas de derecho consuetudinario constituidos localmente, que en general poseen un grado elevado de legitimidad, y de las estructuras jurídicas oficiales, que tienden a ser menos respetadas. UN ويتطلب أي جهد يبذل لوضع استراتيجية شاملة بشأن سيادة القانون التزاماً مفتوحاً ويقوم على التعاون فيما بين نظم القانون العرفي المشكلة محلياً والتي تتمتع عادةً بدرجة كبيرة من المشروعية، والهياكل القانونية الرسمية، التي تحظى باحترام محدود النطاق.
    55. Legislación y políticas. En 2013, Tayikistán creó un grupo de trabajo intergubernamental adicional para establecer una estrategia de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 55- التشريعات والسياسات: في عام 2013، أنشأت طاجيكستان فريقاً عاملاً حكومياً دولياً إضافياً لوضع استراتيجية تتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    21. Atendiendo a la petición formulada por el Grupo de Trabajo en su sexto período de sesiones en el sentido de que se avanzara en la creación de una base de datos sobre las minorías, la ACNUDH pidió a dos consultores de la empresa " I-Connect " que formularan propuestas para establecer una estrategia de publicación de información electrónica sobre los derechos de las minorías. UN 21- على إثر الطلب الذي تقدم به الفريق العامل في دورته السادسة لإحراز تقدم فيما يتصل بقاعدة البيانات بشـأن الأقليـات، طلبـت مفوضيـة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خبيرين استشاريين من شركة " I-Connect " التقدم باقتراحات لوضع استراتيجية بشأن نشر المعلومات الإلكترونية من أجل حقوق الأقليات.
    Los sistemas de observación que vigilan los cambios en la Tierra, el océano y la atmósfera son el componente complementario sobre el terreno necesario para establecer una estrategia Integrada de Observación Mundial (IGOS). UN كما إن أنظمة رصد التغيرات الطارئة على اليابسة والمحيطات والغلاف الجوي هي المكوّن الموقعي المكمل اللازم لوضع استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة (إيغوس).
    Si no hay planes para establecer una estrategia nacional de aplicación, por favor explique por qué no UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يُرجى بيان الأسباب.
    Si no hay planes para establecer una estrategia nacional de aplicación, por favor explique por qué no UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يُرجى بيان الأسباب
    Si no hay planes para establecer una estrategia nacional de aplicación, por favor explique por qué no. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يرجى بيان الأسباب.
    Por ello estamos aquí, con nuestra mejor disposición de compartir experiencias y de aprender de otros para establecer una estrategia mundial conjunta orientada a reducir el impacto de las enfermedades crónicas no transmisibles en el mundo. UN وهذا سبب وجودنا هنا، لتشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين من أجل وضع استراتيجية عالمية مشتركة تهدف إلى الحد من تأثير الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم.
    En la nota de la DCI sobre la reforma del régimen de adquisiciones, los Inspectores recomendaron que las organizaciones intensificasen sus actividades de colaboración para establecer una estrategia común en materia de adquisición de vehículos. UN وأوصى المفتشان في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح نظام المشتريات بأن تعجّل المؤسسات بذل جهودها للتعاون من أجل وضع استراتيجية مشتركة لشراء المركبات().
    Desde entonces se ha formado una coalición de asociaciones de personas incapacitadas (la Coalición de Bosnia y Herzegovina pro Igualdad de Oportunidades para las Personas Incapacitadas), que viene reuniéndose mensualmente para establecer una estrategia sólidamente coordinada para ejercer presión más eficientemente. UN ومنذئذ، رأى تحالف لجمعيات المعوقين النور - وهو تحالف البوسنة والهرسك لتكافؤ الفرص للمعوقين - ويعقد اجتماعات شهرية بغية وضع استراتيجية منسقة على أسس راسخة من أجل تكوين جماعات ضغط أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد