ويكيبيديا

    "para establecer una oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء مكتب
        
    • بشأن إنشاء مكتب
        
    • أجل إنشاء مكتب
        
    • بغرض إنشاء مكتب
        
    Nuestro aislamiento y fragmentación geográfica en sí solos son justificación para establecer una oficina conjunta de las Naciones Unidas en Tuvalu. UN إن عزلتنا ووقوعنا في مناطق جغرافية متباعدة في حد ذاته مبرر لإنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في توفالو.
    En 2004, la UNAMI pudo utilizar los locales existentes en el complejo de Kheitan para establecer una oficina en Kuwait y desplegarse rápidamente. UN وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا.
    En 2004, la UNAMI pudo utilizar los locales existentes en el complejo de Kheitan para establecer una oficina en Kuwait y desplegarse rápidamente. UN وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se seguía trabajando para establecer una oficina en Tel Aviv. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود ما زالت متواصلة لإنشاء مكتب في تل أبيب.
    :: La Oficina ha mantenido consultas para establecer una oficina Regional para el África septentrional en El Cairo. UN :: أجرى مكتبي مشاورات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا في القاهرة.
    51. Con la ayuda de TOKTEN, también se prestó asistencia a Polonia para establecer una oficina del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas para hacer frente a las pérdidas pecuniarias y de propiedades, calculadas en 3.100 millones de dólares, que sufrieron empresas y particulares polacos como consecuencia de la guerra del Golfo. UN ٥١ - وبمساعدة من برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، قدمت أيضا مساعدة إلى بولندا من أجل إنشاء مكتب لصندوق اﻷمم المتحدة للتعويضات للتصدي للخسائر المالية وخسائر الممتلكات التي تعاني منها المؤسسات البولندية واﻷفراد البولنديون نتيجة لحرب الخليج والمقدرة بمبلغ ٣,١ من بلايين الدولارات.
    Se están manteniendo conversaciones con el Gobierno de Egipto para establecer una oficina regional para África Septentrional. UN والمناقشات جارية مع الحكومة المصرية لإنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    En la actualidad hay en marcha conversaciones con el Gobierno de Myanmar para establecer una oficina en el país. UN ولا تزال المناقشات جارية مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب قطري.
    También han continuado las negociaciones con el Gobierno de Myanmar para establecer una oficina del ACNUDH en el país. UN وكانت المفاوضات مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب القطري للمفوضية جارية أيضاً.
    Por lo que respecta al sistema de procedimientos especiales, se habían adoptado medidas en el equipo temático de la Subdivisión de Actividades y Programas de la OACDH para establecer una oficina de respuesta rápida y preparar una base de datos temática. UN فيما يتعلق بنظام الإجراءات الخاصة واتخاذ خطوات في الفريق الموضوعي لفرع الأنشطة والبرامج بالمفوضية لإنشاء مكتب للاستجابة السريعة وقاعدة بيانات موضوعية.
    Las organizaciones patrocinadoras del GESAMP ya estaban tomando medidas concretas para establecer una oficina central del GESAMP, tal como se pedía en el proyecto de plan estratégico. UN وكانت المنظمات الراعية لفريق الخبراء بصدد القيام بخطوات ملموسة لإنشاء مكتب مركزي لفريق الخبراء على نحو ما يدعو إليه مشروع الخطة الاستراتيجية.
    - Estén en marcha medidas legislativas para establecer una oficina nacional de aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción; UN - ويجري اتخاذ خطوات تشريعية لإنشاء مكتب وطني لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    - Medidas legislativas en curso para establecer una oficina nacional de aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción; UN - ويجري اتخاذ خطوات تشريعية لإنشاء مكتب وطني لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Los miembros del Cuarteto han destacado que el Sr. Wolfensohn y su equipo deberían recibir el apoyo necesario para establecer una oficina en Jerusalén y desempeñar su misión. UN وأكد أعضاء المجموعة الرباعية ضرورة توفير الدعم اللازم للسيد وولفينسون وفريقه لإنشاء مكتب في القدس وأداء المهمة المنوطة بهما.
    Tras un examen pormenorizado del planteamiento y un continuo análisis de las necesidades de la Organización, el Secretario General propone en el presente informe medidas para establecer una oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وعقب استعراض شامل لهذا النهج وكذلك التحليل المستمر للاحتياجات التنظيمية، يقترح الأمين العام في هذا التقرير مسار عمل لإنشاء مكتب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Muchos países han utilizado las actividades de apoyo para establecer una oficina nacional de cambio climático a fin de respaldar la planificación de iniciativas de sensibilización y fomento de la capacidad y de iniciar un enfoque coordinado para tratar las cuestiones de cambio climático. UN واستخدمت بلدان عديدة الدعم المقدم في إطار الأنشطة التمكينية لإنشاء مكتب وطني معني بتغير المناخ دعماً للتخطيط من أجل التوعية وبناء القدرات والشروع في اعتماد نهج منسَّق لمعالجة قضايا تغير المناخ.
    La FPNUL mantiene una oficina de enlace, con una dotación de dos oficiales, en el cuartel general de la zona norte de las Fuerzas de Defensa de Israel, en Zefat y las gestiones necesarias para establecer una oficina en Tel Aviv se encuentran en un estado avanzado. UN وتحتفظ القوة بمكتب اتصال يعمل فيه ضابطان في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في زيفات. وقد قُطع شوط كبير في التحضيرات الجارية لإنشاء مكتب تل أبيب.
    A pesar de las crecientes amenazas al espacio de asilo, se dieron ciertas circunstancias alentadoras, en particular los preparativos para establecer una oficina Europea de Apoyo al Asilo, en los que participó el ACNUR. UN ومع زيادة حجم التحديات القائمة في سياق حيز اللجوء، فإن هناك بعض التطورات المشجعة، بما في ذلك التحضيرات لإنشاء مكتب أوروبي لدعم اللجوء تشارك فيه المفوضية.
    La experiencia adquirida en el establecimiento de misiones anteriores ya está repercutiendo positivamente en la labor que se realiza para establecer una oficina regional de las Naciones Unidas en África Central. UN ويستفاد فعلا في الجهود الحالية لإنشاء مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من الدروس المستخلصة من عمليات بدء البعثات السابقة.
    Se han hecho notables progresos en las consultas con el Gobierno de la India para establecer una oficina que se ocupe de las actividades de cooperación para el desarrollo que ejecuta el Centro en la región del Asia meridional. UN ولقد بلغت المناقشات الجارية مع حكومة الهند مرحلة متقدمة بشأن إنشاء مكتب يغطي أنشطة المركز المتعلقة بالتعاون في مجال التنمية مع منطقة جنوب آسيا .
    Aunque se está redactando un proyecto de ley para establecer una oficina nacional de estadística, el Comité observa con preocupación que en el informe no se facilitan suficientes datos estadísticos sobre la situación de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 90 - وتنوه اللجنة بأن قانونا بشأن إنشاء مكتب وطني للإحصاءات قيد الإعداد، ولكن يساورها القلق لأن التقرير لم يورد بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    5. Encomia a la Comisión por las medidas adoptadas para establecer una oficina de enlace de la Unión Africana en Johar, y le pide que preste todo el apoyo posible a las instituciones federales de transición de Somalia a fin de fortalecerlas; UN 5 - يشيد بالمفوضية للخطوات التي اتخذتها من أجل إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي في جوهار ويطلب إليها تقديم كل الدعم الممكن لتعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال؛
    51. Las Islas Salomón señalaron también que recientemente habían invitado a la oficina regional del ACNUDH a que realizara una evaluación in situ para establecer una oficina en el país. UN 51- وذكرت جزر سليمان أيضاً أنها وجهت مؤخراً دعوة إلى مكتب مفوضية حقوق الإنسان الإقليمي لإجراء تقييم قطري بغرض إنشاء مكتب للمفوضية في جزر سليمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد