ويكيبيديا

    "para este conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذا الصراع
        
    • لهذا النزاع
        
    En este contexto queremos recordar que nuestro país, desde 1992, participa activamente en la búsqueda de una solución para este conflicto. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلادي تشارك بنشاط في البحث عن حل لهذا الصراع منذ عام ١٩٩٢.
    Se ha dicho una y otra vez que la principal responsabilidad de encontrar una solución pacífica para este conflicto incumbe a las partes afganas. UN لقد قيل مرارا وتكرارا إن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية.
    Confío en que exista la buena voluntad necesaria para lograr una solución negociada definitiva para este conflicto. UN وأثق بأن النية السليمة اللازمة متوفرة للتوصل إلى تسوية نهائية لهذا الصراع عن طريق التفاوض.
    Continúo desplegando esfuerzos a fin de que se logre una solución política general para este conflicto. UN وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع.
    Continúo desplegando esfuerzos a fin de que se logre una solución política general para este conflicto. UN وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع.
    Abrigamos la esperanza de que podamos contar con el apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional para hallar una solución para este conflicto de larga data. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع أعضاء المجتمع الدولي في العثور على حل لهذا الصراع الذي طال أجله.
    Las negociaciones constituyen la única forma de encontrar una solución justa y duradera para este conflicto. UN والمفاوضات هي الطريق الوحيد ﻹيجاد حل دائم لهذا الصراع.
    Por encima de todo, el informe del Secretario General expone un panorama de sufrimiento humano e ilustra claramente que no hay solución militar para este conflicto. UN وقبل كل شيء يرسم تقرير الأمين العام صورة مأساة إنسانية ويظهر بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Estamos comprometidos a resolver esta controversia mediante el diálogo, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. Aunque estamos obligados a proteger a nuestros ciudadanos contra el terrorismo, reconocemos que, en última instancia, no hay solución militar para este conflicto. UN ونحن ملتزمون بحل هذا النزاع عن طريق الحوار، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وفي حين أن من واجبنا حماية مواطنينا من الإرهاب، فإننا ندرك أنه لا يوجد في نهاية المطاف حل عسكري لهذا الصراع.
    La celebración de la Conferencia de Anápolis brinda la esperanza de que podamos lograr una solución justa y duradera para este conflicto amargo y prolongado. UN لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد.
    Nos comprometemos a apoyar a Georgia en su búsqueda de una solución pacífica para este conflicto de larga data. UN ونحن ملتزمون بدعم جورجيا في سعيها إلى تحقيق حل سياسي لهذا الصراع الذي طال أمده.
    Mi delegación no comparte la idea de que las Naciones Unidas no son el mejor foro para resolver esta controversia, si bien acogemos con beneplácito todo esfuerzo, provenga de donde provenga, que pueda lograr un final pacífico para este conflicto. UN ووفدي لا يوافق على الرأي القائل بأن اﻷمم المتحــدة ليست المنتدى اﻷفضل لحل هذا النزاع، بالرغم من أنه يرحب بكل مجهود من أي جهة كانت لتحقيق نهاية سلمية لهذا الصراع.
    A nuestro juicio, no puede haber solución para este conflicto ni paz en el Oriente Medio si no se logra un arreglo permanente, justo y amplio basado en los principios establecidos que forman los cimientos del proceso de paz. UN فبالنسبة لنا: لا حل لهذا الصراع ولا سلام في المنطقة إلا من خلال تسوية شاملة وعادلة ودائمة، بالاستناد إلى الثوابت التــي قامت عليها العملية السلمية.
    Con respecto a las negociaciones del Grupo Minsk mencionadas anteriormente, Azerbaiyán ha respaldado desde el comienzo un arreglo pacífico para este conflicto, pero no escatimará esfuerzo alguno para restablecer su soberanía e integridad territorial por todos los medios posibles. UN وفيما يتعلق بمفاوضات مجموعة منسك المذكورة من قبل، لا تزال أذربيجان تؤيد التسوية السلمية لهذا الصراع منذ البداية، ومع ذلك، لن تدخر جهدا لاستعادة سيادتها وسلامتها الإقليمية بكل الوسائل الممكنة.
    La creación de nuevas divisiones físicas en el territorio palestino ocupado aleja aún más las posibilidades de un arreglo definitivo y justo para este conflicto. UN ومن شأن إنشاء حواجز مادية جديدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة إبعاد احتمالات التوصل إلى تسوية نهائية وعادلة لهذا الصراع.
    No habrá una solución militar para este conflicto. UN ولن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع.
    Todas las partes involucradas tienen la responsabilidad de sacar el máximo partido a esta situación para reavivar el proceso de paz, pues la experiencia ha demostrado que no hay solución militar para este conflicto. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية أن تستثمر هذا الزخم من أجل إحياء عملية السلام، لأن التجربة أثبتت أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Zambia, un país que mantiene relaciones diplomáticas plenas tanto con el Estado de Israel como con la Autoridad Nacional Palestina, sigue apoyando la solución de dos Estados para este conflicto. UN إن زامبيا وهي بلد يقيم علاقات دبلوماسية كاملة مع دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، ما برح يؤيد حل الدولتين لهذا الصراع.
    La comunidad internacional es perfectamente consciente de que el logro de la estabilidad y la seguridad en los países y las regiones que circundan los territorios palestinos ocupados está estrechamente vinculado a la búsqueda de una solución equitativa, por medios pacíficos y de conformidad con la legitimidad internacional, para este conflicto histórico. UN ولقد أصبح المجتمع الدولي يدرك عن يقين أن تحقيق الاستقرار والأمن في الدول والمناطق المحيطة بالأراضي الفلسطينية المحتلة إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوصل إلى حل عادل لهذا النزاع التاريخي بالوسائل السلمية طبقا للشرعية الدولية.
    198. No hay solución militar para este conflicto. UN 198- وليس هناك حل عسكري لهذا النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد