ويكيبيديا

    "para este grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة لهذه المجموعة
        
    • بالنسبة لهذه الفئة
        
    • لصالح هذه الفئة
        
    • لصالح هذه المجموعة
        
    • في هذه المجموعة
        
    • بالنسبة إلى هذه المجموعة
        
    • يخص هذه المجموعة
        
    • وبالنسبة لهذه الفئة
        
    • عن مجموعة الشباب هذه معلومات
        
    • في إطار هذه المجموعة
        
    • يخص هذه الفئة
        
    para este grupo de naciones la evolución reciente ha sido significativamente negativa. UN إن التطورات الحديثة كانت سلبية للغاية بالنسبة لهذه المجموعة من اﻷمم.
    La única opción viable para este grupo es el reasentamiento. UN والخيار السليم الوحيد بالنسبة لهذه المجموعة الخاصة هو إعادة توطينها.
    También puede señalarse un cambio en los factores de riesgo para este grupo. UN وجدير بالذكر أيضاً حدوث تغيّر في عوامل الخطر بالنسبة لهذه الفئة.
    Se decidió preparar materiales especiales de información, educación y comunicación para este grupo e incluir la educación sexual en las clases obligatorias de asesoramiento preconyugal que se ofrecen en todo el país. UN وتقرر إعداد مواد خاصة لﻹعلام والتثقيف والاتصال لصالح هذه الفئة وإدراج التثقيف الجنسي ضمن الدروس اﻹلزامية للمشورة السابقة للزواج التي تنظم في جميع أرجاء البلد.
    Esto también obligó a aumentar el presupuesto del proyecto de asentamiento local al intensificarse las actividades de generación de ingresos para este grupo. UN وقد أدى ذلك ايضا الى ارتفاع في ميزانية مشروع التوطين المحلي نتج عن تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل لصالح هذه المجموعة.
    Y eso puede ser de gran interés para este grupo porque todos ustedes están hablando de grupos. TED وهذا ربما يكون عظيماً، تعلمون، الرغبة في هذه المجموعة لأن كل ما تتحدثون عنه هو المجموعات.
    En este último caso, además, el número de hijos es importante para este grupo a consecuencia de los valores tradicionales que consideran que los hijos son una fuente de seguridad social y de mano de obra (artículos 12 y 14). UN ويضاف إلى ذلك أن عدد اﻷطفال مهم بالنسبة إلى هذه المجموعة بسبب القيم التقليدية التي تعتبر اﻷولاد مصدرا لﻷمن الاجتماعي وقوة عاملة. )المادتان ١٢ و ١٤(.
    A falta de procedimientos establecidos para determinar el estatuto de refugiado y de un estatuto oficial para los refugiados según el mandato ACNUR, se ha resuelto que la única solución viable para este grupo es su reasentamiento en un tercer país. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات رسمية لتحديد مركز اللاجئين ومركز رسمي للاجئين الخاضعين لولايتها فقد خُلص إلى أن إعادة توطينهم في بلد آخر هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار فيما يخص هذه المجموعة.
    577. para este grupo de enfermedades el Ministerio de Sanidad del Brasil ha establecido objetivos que abarcan el mantenimiento de la situación actual de control o el logro de la erradicación cuando se pueda aplicar esa estrategia. UN 577- وبالنسبة لهذه الفئة من الأمراض، وضعت وزارة الصحة البرازيلية أهدافاً تتضمن الحفاظ على حالة المكافحة الراهنة أو حتى تحقيق الاستئصال، حيثما أمكن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Dado que la mayoría procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. UN وحيث إن أغلبية هؤلاء قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة.
    El hecho de que el programa haya pasado a ser un subprograma ya es motivo de grave preocupación para este grupo de países y para el Grupo de los 77 y de China en general y, por lo demás, contradice los mandatos establecidos en las conferencias importantes de las Naciones Unidas. UN ومما يبعث على القلق البالغ فعلا بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين عموما أن هذا البرنامج قد أصبح برنامجا فرعيا، إذ أنه أمر يناقض ولايات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Dado que la mayoría de esos refugiados procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. UN وحيث إن أغلبية هؤلاء اللاجئين قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة.
    Se ha determinado que la única solución duradera viable para este grupo en un futuro previsible es la integración local, habida cuenta del prolongado conflicto de Angola. UN وتبين أن الادماج المحلي هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار بالنسبة لهذه المجموعة في المستقبل القريب، نظراً لاستمرار النزاع في أنغولا.
    Incluso para este grupo altamente capitalizado, resulta muy difícil evitar que se erosione su poder de negociación a medida que la agroindustria consumidora de materias primas se concentra cada vez más. UN وحتى بالنسبة لهذه المجموعة المرَسْملة للغاية، من الصعب الحيلولة دون تلاشي القدرة على المساومة في الوقت الذي تصبح فيه الأعمال التجارية الزراعية في المرحلة النهائية مركزة بشكل متزايد.
    Muchos países europeos se enfrentan al desafío de satisfacer las necesidades de este grupo de población. Incluso para este grupo de edad el objetivo es diseñar políticas y servicios que les permitan vivir una vida lo más independiente posible. UN وتواجه بلدان أوروبية كثيرة تحدي تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان وحتى بالنسبة لهذه الفئة العمرية فإن الهدف هو وضع سياسات وخدمات تمكنها من أن تعيش عيشـــة مستقلة بقدر اﻹمكان.
    Las familias encabezadas por mujeres tienden a ser bastante más pobres que las demás y por ello es particularmente importante para este grupo de población conseguir empleo en los programas de reconstrucción. UN ويغلب على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة أن تكون أفقر بكثير من الأسر المعيشية الأخرى، مما يجعل توفير فرص العمل في برامج التعمير يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لهذه الفئة.
    En teoría, los desempleados durante mucho tiempo que buscan activamente trabajo tienen derecho a participar en un programa de asistencia social basado en los medios de vida de que se dispone, iniciado en 1993 para este grupo concreto de población. UN ونظرياً، فإن العاطل عن العمل لفترة طويلة الذي يبحث بنشاط عن فرصة عمل مؤهل للانتفاع من برنامج المساعدة الاجتماعية بتطبيق استطلاع الموارد، وهو برنامج اعتُمد في عام 1993 لصالح هذه الفئة المستهدفة بالذات.
    Por este motivo, el Gobierno ha decidido emprender iniciativas específicas para este grupo beneficiario por un valor de casi 500 millones de coronas suecas durante el período de 2009-2011. UN ولهذا السبب، قررت الحكومة اتخاذ مبادرات هادفة لصالح هذه الفئة بتخصيص ما يقارب 500 مليون كرونة سويدية خلال الفترة 2009-2011.
    para este grupo de solicitantes potenciales habrá que buscar y acondicionar nuevos lugares en posibles zonas de repatriación. UN ويلزم تحديد أماكن جديدة وتوسيعها في مناطق العودة المحتملة لصالح هذه المجموعة من ملتمسي العودة الطوعية الى الوطن.
    La tasa de alfabetización de los adultos para este grupo de países fue del 49%, en comparación con el 81% de otros países en desarrollo. UN وبلغ معدل محو الأمية لدى الكبار في هذه المجموعة من البلدان 49 في المائة، مقارنة بنسبة 81 في المائة في البلدان النامية الأخرى.
    Aparentemente, ha habido un avance de la población indigente a pobre no extrema y el hecho de que esta última haya permanecido estable entre 1996 y 1998 indica igualmente un avance para este grupo (ver Cuadro nº 3). UN ويبدو أنه قد حدث ارتفاع في مستوى معيشة السكان الأصليين، فصاروا في فئة السكان الذين يعانون من فقر غير مدقع، واستمرار ذلك دون تغيير فيما بين عامي 1996 و 1998 يُبين أيضا أنه قد حدث تقدم بالنسبة إلى هذه المجموعة (انظر الجدول رقم 3).
    Sin embargo, para este grupo las autoridades pudieron facilitar otros documentos identificativos, incluso certificados de defunción y números de pasaporte, así como certificaciones y otros documentos legales expedidos por las autoridades municipales y los departamentos de policía de Bosnia y Herzegovina en sustitución de pasaportes extraviados, destruidos o robados durante el conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. UN إلا أنه فيما يخص هذه المجموعة تمكنت السلطات من تقديم بعض الوثائق الأخرى لتحديد الهوية ومنها شهادات وفاة وأرقام جوازات سفر وغير ذلك من الشهادات والمستندات القانونية الصادرة عن الحكومات المحلية ودوائر الشرطة في البوسنة والهرسك بدلاً من جوازات السفر التي فُقدت أو تعرضت للتلف أو السرقة أثناء النـزاع المسلح في البوسنة والهرسك.
    para este grupo no hay programas de acceso comparables a los programas de salud materna para mujeres jóvenes, que proporcionan pruebas y servicios de prevención de la transmisión maternoinfantil. UN ولا تتوفر عن مجموعة الشباب هذه معلومات أساسية يمكن مقارنتها ببرامج صحة الأمهات المتوفرة للشابات، والتي تتيح الفحوص وخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    9. para este grupo de artículos, se pide a los Estados partes que se ajusten a lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 supra, en la Observación general Nº 2 (2002) sobre el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos y en la Observación general Nº 5 (2003) acerca de las medidas generales de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 9- يتعين على الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة من المواد، امتثال أحكام الفقرتين 5 و6 أعلاه، والتعليق العام رقم 2(2002) بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المستقلة، والتعليق العام رقم 5(2003) بشأن التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    para este grupo limitado, las exposiciones son análogas a las radiaciones recibidas de fuentes naturales. UN وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضاتها تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد