Los Países Bajos describieron sus métodos de cálculo para estimar las emisiones de CO2 ajustadas en función de la temperatura. | UN | وقامت هولندا بتوفير وصف للمنهجيات التي اتبعتها في الحسابات لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المصححة من جهة الحرارة. |
Anexo 2: Examen detallado de la metodología y los datos para estimar las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustibles fósiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Anexo 2: Examen detallado de la metodología y los datos para estimar las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustibles fósiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Los métodos utilizados para estimar las emisiones y los sumideros siguen difiriendo ampliamente, ya que algunas Partes aplican sus propios métodos o modelos en vez de la metodología del IPCC. | UN | ولا تزال الطرق المستخدمة لتقدير الانبعاثات والبواليع تختلف اختلافاً واسعاً، مع استخدام بعض اﻷطراف طرقها أو نماذجها الخاصة بها بدلاً من منهجية الفريق الحكومي الدولي. |
En segundo lugar, las Partes que exportan o importan electricidad no disponen actualmente de ninguna metodología para estimar las emisiones en otro país. | UN | ثانيا، فإنه لا توجد منهجية متاحة حاليا لاستخدامها من جانب اﻷطراف المصدﱢرة أو المستوردة للكهرباء لتقدير الانبعاثات الحادثة في بلد آخر. |
ii) Examen de las cuestiones metodológicas pertinentes, en particular las metodologías que se aplicarán para estimar las emisiones antropogénicas y los potenciales de calentamiento atmosférico de los GEI. | UN | `2` النظر في القضايا المنهجية ذات الصلة، بما في ذلك المنهجيات التي ينبغي تطبيقها في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ واحتمالات الاحترار العالمي الناجم عن غازات الدفيئة؛ |
vi) Múltiples análisis de regresión para estimar las emisiones de referencia o las emisiones de los proyectos. | UN | `6` تحليل الارتداد المتعدد لتقدير انبعاثات خطوط الأساس أو انبعاثات المشاريع. |
Anexo 2: Examen detallado de la metodología y los datos para estimar las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustibles fósiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Además, la secretaría para estimar las emisiones de CO2 correspondientes a 1992 presentadas en el anexo II utilizó con fines comparativos los datos del Organismo Internacional de Energía (OIE) basados en el suministro de combustibles de aviación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وﻷغراض المقارنة، استخدمت اﻷمانة بيانات وكالة الطاقة الدولية، التي ترتكز على عمليات تسليم وقود الطيران، لتقدير انبعاثات أكاسيد النيتروجين لعام ٢٩٩١ والمعروضة في المرفق الثاني. |
Las metodologías para estimar las emisiones de estos gases se incluyeron por primera vez en las Directrices revisadas de 1996 del IPCC. | UN | وأُدرجت منهجيات لتقدير انبعاثات هذه الغازات في المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي لعام 1996 وذلك للمرة الأولى. |
- Petróleo y gas natural: cálculos para estimar las emisiones fugitivas de combustibles | UN | - النفط والغاز الطبيعي: حسابات لتقدير انبعاثات الوقود الهارب |
- Agricultura: se presenta la hoja de trabajo 4-1; descripción de la metodología aplicada para estimar las emisiones de CH4 procedentes del cultivo del arroz | UN | - الزراعة: تقديم صفحة العمل 4-1؛ وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من زراعة الأرز |
La mayoría de esos problemas guarda relación con la falta de datos de actividad para estimar las emisiones en algunos sectores o la no disponibilidad de datos de actividad adecuados a las necesidades en materia de información de acuerdo con las Directrices del IPCC. | UN | وتتصل معظم المشاكل بالافتقار إلى بيانات أنشطة لتقدير الانبعاثات في بعض القطاعات أو عدم توفر بيانات أنشطة تلائم احتياجات الإبلاغ تمشيا مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |
7. La mayoría de las Partes aplicó enfoques de referencia y sectoriales para estimar las emisiones de la quema de combustible procedentes del sector energético. | UN | 7- وطبقت معظم الأطراف كلاً من النهجين المرجعي والقطاعي لتقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود من قطاع الطاقة. |
42. Las metodologías e instrumentos para estimar las emisiones derivadas de la deforestación ya están disponibles. | UN | 42- وتوجد منهجيات وأدوات لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات. |
47. A fin de llevar a la práctica las políticas y los incentivos positivos propuestos se requieren métodos robustos y fiables para estimar las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | 47- يتطلب تنفيذ نهج السياسات والحوافز الإيجابية طرائق متينة وموثوقاً بها لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات. |
Los datos sobre el consumo de combustibles, que constituyen la base para este cálculo, se reúnen en todos los países del anexo I, y las directrices del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) para la elaboración de inventarios nacionales de gases de efecto invernadero brindan un método para estimar las emisiones. | UN | كذلك فإن البيانات المتعلقة باستهلاك الوقود، وهي أساس الحساب، يجري تجميعها في جميع البلدان المدرجة في المرفق اﻷول، كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بقوائم الجرد الوطنية الخاصة بغازات الدفيئة والتي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تتيح أسلوبا لتقدير الانبعاثات. |
Se alienta a las Partes que no utilizan los métodos establecidos por el IPCC a que proporcionen en el IIN datos de base y descripciones de las metodologías empleadas para estimar las emisiones/absorciones del sector CUTS, con el fin de aumentar su transparencia. | UN | وحبذا لو قدمت الأطراف التي لا تستخدم الطرائق الافتراضية التي يتبعها الفريق بيانات أساسية ووصفاً للمنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات/حالات الإزالة من قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة في قوائم الجرد الوطنية، من أجل تحسين الشفافية. |
21. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que proporcionen información sobre las metodologías utilizadas para estimar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal, incluyendo una breve explicación de las fuentes de los factores de emisión y los datos de actividad. | UN | 21- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ لغازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، مع تقديم شرح موجز لمصادر عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة الخاصة بها. |
46. Casi todas las Partes hicieron referencia a la fuente de los datos de actividad utilizada para estimar las emisiones de los distintos sectores y categorías de fuentes, aunque esa información no se pide explícitamente en las Directrices de la Convención. | UN | 46- وقد وثّقت جميع الأطراف تقريبا، توثيقا مرجعيا، مصدر بيانات الأنشطة المستخدمة لوضع تقديرات الانبعاثات الخاصة بفئات القطاعات والمصادر المختلفة، على الرغم من أن هذه المعلومة ليست مطلوبة صراحة بموجب المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية. |
El Reino Unido aplicó en gran parte sus propios medios para estimar las emisiones de gases de efecto invernadero y siguió muy de cerca la estructura del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC) para la presentación de informes. | UN | وقد اعتمدت المملكة المتحدة أساساً على أساليبها الخاصة في تقدير انبعاثات غازات الدفيئة، وتابعت عن كثب هيكل تقارير الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ. |
Seguidamente, se utilizaron técnicas de elaboración de modelos insumo producto para estimar las emisiones provocadas dentro y fuera de Europa por la utilización final de productos. | UN | ثم استخدمت طريقة إعداد نماذج للمدخلات والمخرجات من أجل تقدير الانبعاثات الناتجة داخل الاتحاد الأوروبي وخارج حدوده، نتيجة الاستخدام النهائي للمنتجات. |
Las Partes que utilicen los datos anuales para estimar las emisiones podrán transmitir la información empleando promedio móvil de las estimaciones de las emisiones anuales de gases de efecto invernadero del sector de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | ويمكن للأطراف التي تستخدم البيانات السنوية لوضع تقديرات للانبعاثات أن تبلغ باستخدام متوسط متجدد للتقديرات السنوية لانبعاثات غازات الدفيئة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.] |
b) instar a las Partes del anexo I que aún no lo hayan hecho a que cooperen con la secretaría proporcionando información tanto sobre los posibles enfoques para resolver las cuestiones de metodología como sobre los " mejores " métodos utilizados por las Partes para estimar las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero. | UN | )ب( حث اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي لم تتعاون بعد مع اﻷمانة، عن طريق تقديم معلومات عن النﱡهج التي يمكن اتباعها لحل القضايا المنهجية وبشأن " أفضل " اﻷساليب المستخدمة من جانب اﻷطراف لتقييم انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر وعمليات إزالتها بالمصارف، على أن تفعل ذلك. |
39. Atendiendo a la solicitud antes mencionada, el OSACT tendrá ante sí el documento FCCC/SBSTA/1999/INF.4, con información sobre cuestiones relacionadas con el combustible vendido a buques y aeronaves que intervienen en el transporte internacional, especialmente sobre los métodos para estimar las emisiones del transporte internacional. | UN | 39- وتلبية للطلب السالف الذكر سيُعرض على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/INF.4، التي تتضمن معلومات عن القضايا المتصلة بالوقود المباع للسفن والطائرات المشاركة في النقل الدولي مع التركيز على طرق تقييم الانبعاثات الناجمة عن النقل الدولي. |